Птица и меч - Хармон Эми. Страница 48

— Ты не невидимка. Я знаю, ты думаешь иначе. Но тебе могут причинить вред. — Слова Тираса звучали тихо, но строго. — Зачем ты это делаешь?

Что именно? Злюсь на тебя, когда ты возвращаешься, но избегаешь меня? Он замер, обдумывая ответ.

— Нет, — прошептал король, и слово окрасилось раскаянием; я слепо уставилась за горизонт, стараясь не моргать, чтобы из глаз не потекли злые слезы. — Нет, я не об этом. Зачем ты блуждаешь в лесах по ночам? Я вижу тебя, даже находясь в птичьем обличье. Слежу за тобой. И волнуюсь.

Последние слова неожиданно прозвучали так мягко, что мое самообладание треснуло, как сухие листья под копытами Шиндо. Я знаю, что ты за мной следишь. Потому и хожу в лес. Я ищу тебя. Он сильнее прижал меня к себе и снова приблизил губы к моему уху, но так ничего и не сказал. Его разум источал желание, и оно окутывало нас обоих, затмевая все вокруг. Ты велел мне впустить тебя, Тирас. Умолял об этом. И я впустила. Открыла свои двери нараспашку. А ты… остался на пороге.

Он чертыхнулся и, обхватив мой подбородок, заставил повернуть к нему лицо.

— Разве ты не понимаешь? Я ничего так не хочу, как остаться с тобой. Но я теряю себя!

Я замотала головой, пытаясь высвободиться. Нет. К тоске Тираса примешалось сомнение, но через мгновение он отбросил то и другое и зубами стащил левую перчатку, обнажив то, что под ней скрывалось. Рука короля по-прежнему была человеческой, но кончики пальцев теперь венчали орлиные когти. Я замерла, оглушенная. Сердце колотилось где-то в горле.

— Я даже не могу коснуться тебя без перчаток, Ларк! — простонал он. — Я тебя пораню.

Я не задумываясь накрыла когти рукой. Это были настоящие лезвия вдвое длиннее его обычных ногтей, твердые и заостренные. Пальцы Тираса дрогнули, словно он хотел отнять руку, но в последний момент не решился. Я поднесла его ладонь к губам и нежно поцеловала, после чего приложила к своей щеке. Такой ответ был нагляднее любых слов.

— Я теряю себя часть за частью, — прошептал он. — И ты должна меня отпустить. Джеру нужна королева. Сильная, мудрая и могущественная.

Это не про меня.

— Конечно, про тебя. Я знал это с момента нашей встречи.

Что толку от моего могущества, если я не могу тебя спасти? Внутренний лед, который меня защищал и делал сильной, начал крошиться и таять, пока не хлынул из глаз потоком слез. Тирас крепче обнял меня и прислонил мою голову к своему плечу. Ты выбрал меня, потому что я тебе полезна. Но я тебя выбрала, потому что хотела. Понимаешь, Тирас? Все, чего я когда-либо хотела, — чтобы ты тоже любил меня.

Он замер, отстранился и взглянул на меня сверху вниз. Я с трудом подавила желание вырыть в земле дыру и в нее залезть. Глаза Тираса мерцали в сгущающихся сумерках. Наконец он недоверчиво покачал головой и бережно коснулся моей щеки костяшками пальцев, чтобы сразу же отдернуть руку и спрятать когти в ладони. Затем он без единого слова натянул перчатку и пришпорил Шиндо, словно дар речи ему изменил. Впрочем, мне тоже.

— Я должен тебе кое-что показать. — И Тирас кивнул на узкую дорогу, которая вела вверх к отвесным скалам и неглубоким пещерам, обрамлявшим Дейн с востока.

Здесь стена была не нужна. Джеру располагался у подножия холмов на широком плато, которое обрывалось на западе сразу за укреплениями, после чего спускалось на уровень моря, к деревушке Нивея на окраинах.

Я оценила высоту скал и крутизну тропы. Скоро стемнеет.

— Я не оставлю тебя… пока. И Шиндо знает дорогу.

И действительно, конь уверенно взбирался по камням, будто не замечая двойной ноши. Через четверть часа мы оказались на смотровой площадке, резко выдающейся над обрывом. Весь город лежал у наших ног. Тени приглушили краски, а зимний свет смягчил углы и края. Черные башни блестели в последних лучах, и зеленый цвет флагов перекликался с вечнозелеными деревьями, которые выстроились под стенами замка, будто верные стражи.

Тирас соскользнул с Шиндо и помог мне спешиться. Затем привязал коня к ближайшей ветке и устроился на одном из валунов, которые во множестве покрывали площадку.

— Это было любимое место отца, — сказал он негромко.

Я напряглась, не желая говорить о короле Золтеве, и, словно извиняясь за неприятные воспоминания, Тирас провел по моей груди тыльной стороной ладони, чтобы успокоить мое сердце. Впрочем, тему не сменил.

— Он сидел прямо здесь, смотрел на город и клялся, что ни одна живая душа не отнимет у него Джеру. Это был его главный страх. В каждом он видел угрозу.

Поэтому решил устранить всех, кто мог превзойти его силой.

— Да, — пробормотал Тирас. — Именно так.

Ты тоже боишься потерять Джеру. Фраза прозвучала резче, чем мне хотелось бы.

— Но не потому, почему ты думаешь, — ответил король, даже не думая обижаться. — Я не боюсь, что кто-то отнимет у меня Джеру. Я боюсь, что не смогу его защитить.

Некоторое время мы провели в молчании, глядя, как удлиняются и сливаются тени. День подходил к концу. Замковые стены озарились факелами, и окна домов вспыхнули теплым светом, будто на город набросили сияющую сеть.

— Ты знаешь, как он умер, Дарк? — спросил Тирас.

Я вдруг поняла, что нет. Король Золтев отправился к праотцам через три года после убийства моей матери. В ту пору мне было восемь. Буджуни взял мою руку в свои ладошки и объяснил, что король мертв и больше не сможет причинить мне вред. Меня все еще мучили кошмары про него и обагренный в крови меч, так что весть об уходе Золтева стала для всей крепости большим облегчением.

В тот день я отправилась в мамину комнатку на вершине башни и долго перебирала ее вещи. А затем впервые со дня ее смерти попробовала сделать кукол и заставить их танцевать, летать или прыгать. Я думала, что раз злого короля больше нет, то и мне нет нужды молчать. Но мой голос оставался заперт в горле, а марионетки лежали на полу неподвижные и безжизненные — точно как тело матери на камнях двора. Нет. Я не знаю, как он умер.

— Он покончил с собой. Прямо здесь. С ним были Кель и еще несколько членов стражи. Они сказали, что он просто… спрыгнул. Мы так и не нашли тела.

Если убьешь меня, потеряешь душу, а твоего сына отнимут небеса. В памяти неожиданно всплыли мамины слова. Я знала, что Тирас их тоже услышал.

— Ради чего он потерял душу? — прошептал он. — Я никогда не мог понять, зачем он убил себя, если не испытывал ни стыда, ни раскаяния. Все поступки отца, даже его смерть, вызывали чувство вины только у меня.

При чем здесь ты?

— Иногда я думаю, что это мой дар подтолкнул его к самоубийству. — Тирас смотрел на меня не отрываясь. — Я потратил пятнадцать лет, пытаясь стать его полной противоположностью. Добрым королем. Справедливым правителем. Хорошим человеком.

И тебе это удалось. Он покачал головой, по-прежнему не сводя с меня глаз.

— Я похож на отца больше, чем думал. Он причинил тебе боль — я тоже. Увез тебя из дома, использовал твой дар, подчинил волю и вторгся в тело. Ты бесконечно отдавала, а я лишь бесконечно брал, привнося в твою жизнь только тревогу, страх и вынужденную ответственность. Все, чего я хотел, — спасти свою страну. Я говорил себе, что делаю это ради Джеру. Но именно так всегда говорил мой отец, когда делал нечто ужасное.

К горлу подступила желчь — вкус отрицания. Я поднялась и зашагала прочь от Тираса и от обрыва. Мне требовалось подготовиться к тому, к чему он, без сомнения, вел. Но король последовал за мной.

— Ты не должна была полюбить меня, Ларк. Я не дал к этому ни единого повода. И я не должен был полюбить тебя. Но полюбил. И это ужасно.

От изумления я повернулась так резко, что непременно упала бы, если бы Тирас не шел за мной по пятам. Он подхватил меня, снова поставил на ноги и крепко сжал плечи. Лицо короля было напряжено, а вокруг него лучами расходилось отчаяние, словно покрывая воздух рябью. Я рассмеялась. Это был сухой беззвучный смех, от которого у меня заныло в груди. Я в точности знала, о чем говорит Тирас. Это действительно было ужасно. Я смеялась, пока у меня не исказилось лицо и веселье не сменилось скорбью. Но Тирас еще не закончил.