Найденыш (СИ) - Бэйн Екатерина. Страница 46
- Ее величество?
Филипп на мгновение прикрыл глаза рукой.
- Люк, почему ты такой тупой? Или ты со сна всегда плохо соображаешь? Я сказал: мисс Шиниз. Мне нужна мисс Шиниз. Ты понял или мне повторить это еще раз?
- Я понял, - Люк поспешно закивал.
- В таком случае, ты знаешь, что тебе следует делать.
- Да, но...
- Что? - он повернулся к слуге, - что ты опять не понял?
- Я все понял, ваше величество, я только хотел спросить. А что, если мисс Шиниз не захочет сюда идти?
- Ты, кажется, мужнина, а не манная каша. Не захочет, притащи силой.
- Но ведь вы велели не поднимать шума, - напомнил ему Люк.
И Филиппу очень захотелось дать ему подзатыльник.
- Притащи, не поднимая шума. И не задавай идиотских вопросов. У меня уже голова болит.
- Ваше величество, - жалобно протянул парень, - как же можно силком тащить мисс Шиниз? Она такая... такая...
- Какая? Ты что, боишься к ней притронуться?
- Нет, но я просто не представляю...
Филипп тяжело вздохнул.
- Я знаю, что она очень высокомерная девица и слишком много о себе мнит. Ты ведь это имеешь в виду, Люк? Иногда в ее присутствии я сам теряюсь в догадках, кто кому должен прислуживать. Но не забывай, что она всего лишь наперсница королевы, не более того.
Люк молча поклонился, хотя совершенно не одобрял столь варварского способа обращения с мисс Шиниз. Она внушала ему необъяснимое почтение. И если честно, даже саму королеву он притащил бы сюда в мешке с куда большим удовольствием.
Ярость Филиппа, возникшая после посещения Лукаса, весьма поутихла после разговора со слугой. Настолько, что единственным его желанием было лечь поскорее в постель и постараться заснуть.
Наутро Люк, испытывая небывалое для него уныние, отправился выполнять приказ короля. Уныние на него нахлынуло по той простой причине, что он не знал, какими словами убеждать наперсницу королевы пойти с ним добровольно, а тащить ее силой он не мог и не хотел. Не мог потому, что это казалось ему плохой идеей. А почему ему так казалось, он и сам не мог объяснить.
Королева отправилась в загородный дом сразу, как только Сэлли собрала вещи. Впрочем, на это ей потребовалось довольно много времени, ибо Оливетт не собиралась оставлять здесь даже самой малости. Понаблюдав за поспешными сборами, женщина обернулась к Ромейн и процедила сквозь зубы:
- А ты что стоишь? Ступай к себе и займись тем же. Не слышала, мы уезжаем.
Чуть помедлив, девушка, отправилась в свою комнату, где села на стул и глубоко задумалась.
Что ей теперь следует делать? Похоже, пришла пора оставить службу у королевы. После происшествия Ромейн было неприятно находиться с ней в одной комнате. Просто немыслимо! Девушка никогда не предполагала, что Оливетт способна на такое, на такую жуткую, невообразимую мерзость. Именно мерзость, иначе не скажешь. Она еще как-то могла бы понять, если б королева в порыве ярости схватила стилет и ударила мужа, как это произошло с Мэгими. Но пойти на такую изощренную и жестокую месть... Нет, этого Ромейн не понимала и не хотела понимать. Единственное, чего она хотела - это поскорее убраться из королевского замка и более не прислуживать Оливетт.
Хотя, с другой стороны, уйти вот так просто она не могла. Меор велел ей не высовываться и ждать известий. Он говорил, что должно пройти некоторое время прежде, чем ее семья с ней свяжется. Все это очень хорошо, но когда именно это случится? Сколько ей еще придется находиться здесь и терпеть выкрутасы королевы, становящиеся с каждым днем все более невыносимыми? И почему она должна это терпеть? С какой стати? И от кого? Кто такая эта самая Оливетт? Всего-навсего человек, жалкая, ни на что не способная особь. Впрочем, кое на что она все же способна. К примеру, на хладнокровное убийство. Чего еще ожидать от этих людишек!
Нужно бросать эту опостылевшую службу как можно скорее и уходить. Прямо сейчас. Да, но Меор сказал... А почему, собственно, она должна слушать какого-то там Меора? Кто он, вообще, такой? Обычный придворный маг с более, чем средними способностями. Она, Ромейн, в тысячу раз его сильнее, уже теперь, а с каждым днем ее силы все растут. И она должна прислушиваться к словам Меора?
Если б эти мысли были услышаны магом, он мог бы поистине ужаснуться тому, насколько сильно ему удалось внушить своей воспитаннице почтение к собственной персоне.
Впрочем, Ромейн была достаточно благоразумна, чтобы понимать, что уходить пока преждевременно. Пока ей идти некуда. Она ведь даже не знает, куда именно нужно уходить. Где ее родовое гнездо? Меор позабыл сказать ей это. А может и не позабыл, а нарочно не рассказал, чтобы она не предпринимала поспешных шагов.
Тяжело вздохнув, Ромейн принялась собирать вещи. Нужно смириться с обстоятельствами. Пока. Ничего не попишешь.
Правда, в отличие от Сэлли, она собралась за считанные минуты. Но Сэлли не обладала магическими способностями.
Вернувшись в королевские покои, Ромейн застала все ту же картину. Оливетт стояла посреди комнаты, а Сэлли носилась кругом с кучей разнообразных предметов.
Королева услышала звук открываемой двери и повернула голову.
- Я же велела тебе собирать вещи, - процедила она сквозь зубы, - в чем дело?
- Они уже собраны, ваше величество,- отозвалась Ромейн тоном, который был способен заморозить пламя.
- Уже? - королева прищурилась и недоверчиво посмотрела на наперсницу, - и где они?
- За дверью.
- Хм. Сэлли, - она повысила голос, - тебе бы следовало у нее поучиться. Долго ты еще будешь тут носиться и действовать мне на нервы?
- Еще немного, госпожа, - запыхавшись, ответила служанка, - еще несколько минуточек.
Ее "несколько минуточек" растянулось почти на час. Оливетт презрительно фыркала, наблюдая за этой суматохой. Но наконец-то все было готово.
Пришедшие на зов слуги снесли вещи вниз и сложили в приготовленную карету. Следом за ними отправилась и королева со своей наперсницей и служанкой.
- Он еще пожалеет об этом, - бормотала она по пути, - и очень сильно. О да, ваше величество, не сомневайтесь.
Ромейн слышала эти слова, сказанные очень тихо и ей стало не по себе. Задавать вопрос, что именно королева имела в виду, было глупо. Сегодня девушка уже имела возможность увидеть, на что способна ее госпожа.
Загородный дом, куда сослали Оливетт, был значительно меньше королевского замка и немного скромнее охотничьего домика, правда, не размерами, а внутренним убранством.
Комнат там было не слишком много. Королева, разумеется, выбрала себе самую лучшую, а остальные предоставила обслуге делить между собой, как им захочется. В комнате поменьше устроилась Ромейн, рядом с ней - Сэлли, а прочие обустроились в совсем маленьких.
Собираясь направиться в свои апартаменты, Оливетт проронила, не гладя на наперсницу:
- Можешь делать все, что тебе заблагорассудится. Пока мне не понадобятся твои услуги. По крайней мере, в ближайшую неделю.
Ромейн слишком хорошо успела изучить характер госпожи, чтобы доверять ее словам. Ну, конечно, не понадобятся услуги, кто бы спорил! В самом деле, до тех пор, пока она не пошлет за ней и не устроит разнос за то, что она много спит, тихо ходит или плохо слышит. Ромейн и сама не подозревала, как мало в ней осталось терпения, жалости и снисходительности. Чуть-чуть, самую малость.
11 глава. Уход со службы
Завтракала девушка в своей комнате, так как в загородном доме не было лишних помещений, вроде столовой для обслуживающего персонала, а принимать пищу на кухне с прочей прислугой ей не хотелось. После завтрака девушка решила выйти из дома и осмотреться, хотя никогда особенно не любила дышать свежим воздухом. Но не сидеть же весь день в комнате, в самом деле, и дожидаться, пока королева не соизволит ее пригласить. Вполне возможно, что именно тогда, когда она будет прогуливаться, Оливетт и стукнет в голову ее позвать и она снова будет злиться на ее медлительность. Но сейчас Ромейн это не волновало. Она и так злится, даже если наперсница появится в ее покоях через секунду после произнесенного приказа. Или даже через секунду после того, как Оливетт об этом подумает. Так что, пускай королева отправляется к черту, где ей самое место.