Под гипнозом (ЛП) - Ле Карр Джорджия. Страница 22

Он подозвал проходившего мимо официанта, который сопроводил меня во впечатляюще роскошный Палм Корт (ресторан отеля Rits London - прим. переводчика) с его закругленными зеркалами на стенах, трельяжами и мраморными колоннами, в абрикосовой и кремовой палитре. Он подвел меня к столику, слева от искусно созданного позолоченного центрального фонтана - на самом деле, любимый столик Иваны. С чрезмерной улыбкой и лёгким движением запястья, он убрал табличку, гласившую ЗАБРОНИРОВАНО, со стола, отодвинул стул с овальной спинкой и усадил меня на него.

Несколько знакомых мне людей кивнули и помахали мне руками. Я ответила им тем же и заказала чай. Это было наименьшим, что я могла сделать после того, как они отдали мне чужой столик. Чай был подан в серебряном чайничке с серебряным ситечком. Я отхлебнула чай, ощущая как обжигающий напиток вливается в моё тело. Я планировала оставаться под величественным потолком, слушая игру квартета, пока окончательно не согреюсь. Лорд Мерриуэзер и его жена остановились у моего столика.

- Привет, дорогая. Ты здесь одна? - спросил он, тяжело опираясь на свою трость.

- Да, вот решила себя побаловать, - сказала я, глядя на них с улыбкой. Они в ответ мне тепло улыбнулись.

- Как Вомбат (роющее норы, травоядное, сумчатое животное, внешне напоминающее медведя. - прим. переводчика) и Поппет? - спросила леди Мерриуэзер.

- Они в порядке, - ответила я.

Вомбат и Поппет - прозвища моего отца и Иваны. В нашем кругу у нас у всех имелись инфантильные прозвища. Мы все были Вау-Bау (как гав-гав), Куки (печенька), Пип (зернышко) или Сквик (пискля), или просто что-то глупое. Всё это было взято из детства и бережно хранилось до старости.

Так отец был Вомбат, потому что его звали Уильям и, когда его в детстве свозили в Австралию, он стал называть себя Вилли Вомбат. Ивана была Поппет (крошка). Она не родилась леди, а встретила моего отца, когда была сиделкой моей мамы. И это было для него её прозвищем. Поэтому, когда он на ней женился после смерти мамы, все стремясь угодить ему, быстренько это прозвище переняли.

Эта незрелость, как правило служит двум целям. Во-первых, не каждый объявит вас чужаком в своем кругу. На самом же деле, использование настоящего, другого первого имени означало бы отсутствие интимности. Указание на то, что вы встретились после того как были детьми, растворяется, и исходя из этого вы принадлежите к разным кругам. Вторая, и гораздо более важная цель означает, что аутсайдер никогда не станет частью определенного круга.

- Я позвоню ей в выходные, - сказала леди Мерриуэзер.

- Она будет в восторге, Лилибет, - поскольку не могла произнести Элизабет, когда была ребенком.

После того, как они убрались, я съела канапе из копчёного лосося, огурца и курицы на серебряных шпажках. Они были очень вкусными. Я была голодна. Действительно голодна. Затем я набросилась на теплые, мягкие булочки, которые щедро намазала нежнейшим кремом и джемом. За ними последовало розовое миндальное печенье, и в конце немножко греховно сладкого шоколадного слоеного торта.

Когда я уже больше не смогла съесть ни крошки, я была готова. Я точно знала, что хотела и меня никто не остановит. Неблагонадежного, опозоренного, ужасно несчастного, с шелковистыми волосами доктора Кейна.

Глава 17

Если вы хотите поразить мужчину в грудь — цельтесь в его пах.

Бэт Мастерсон.

Марлоу

Берилл только что ушла, а я сидел, глядя в стакан с виски, когда вдруг открылась входная дверь. Я поднял взгляд — и вот она, прекрасная богиня.

Мгновение мы просто пристально смотрели друг на друга. Я вздрогнул и из-за своего волнения, и из-за её странного блеска в глазах.

— Как вы сюда попали?

Она пожала плечами.

— Берилл. Надеюсь, вы не против. Мне бы не хотелось, чтобы у неё были неприятности.

“Что ты здесь делаешь?” хотел я спросить, но не смог. Весь мир растворился в никуда. Здесь были только я, она и этот кабинет, и мы висели на волоске, на краю Вселенной. Я уставился на неё, как будто находился во сне.

Она двигалась ко мне не спеша и извилисто: каждый шаг был как движение танца семи покрывал. Развязав пояс мехового пальто, она небрежным движением подвигала плечами. Оно сползло, упав на пол с мягким стуком.

Под ним на ней было надето простое чёрное платье. Её руки двинулись к затылку. Я услышал звук растегивающейся молнии. Она взялась за ткань платья на плечах, приподняла и позволила ему лужицей упасть вокруг её ног.

Я резко вздохнул. В полумраке моего кабинета её тело было настолько бледным, что светилось на фоне её чёрного нижнего белья. Всё в ней словно кричало. Драгоценно. Сексуально. Таинственно. Запретно. В самом деле, она не казалась реальной. Как будто после того как я оставил её в зимнем саду, она действительно превратилась в своего рода водяную нимфу из мифов.

Она завела обе руки себе за спину и расстегнула бюстгальтер, позволив ему упасть в сторону. Её грудь была округлой с красноватыми ореолами. Как только я их увидел, то сразу захотел прикоснуться к ним губами.

Пальцами она подцепила трусики. Какими бы маленькими они ни были, но они были последним бастионом между мной и способом трезво мыслить. «Не делай этого» я хотел закричать, но моё горло было намертво запечатано. Я хотел видеть, что скрывал этот клочок ткани.

Её руки замерли, а глаза переметнулись к моим. Она посмотрела на меня. И смотреть в её глаза было так же, что смотреться в зеркало. Они были переполнены похотью. Именно чистой, неподдельной, непримиримой, абсолютно нуждающейся в трахе.

Эту женщину нельзя было назвать «динамо». Она не знала, как состроить из себя недотрогу. Её сущность заполнила пространство, а затем её руки стали двигаться вниз. Как бы сильно мне ни хотелось следовать взглядом за ними, чтобы сойти с ума ещё сильнее, я не мог отвести от её глаз. Они были так прекрасны.

Я удерживал её взгляд, пока она не подошла ближе. Лишь до тех пор, пока я не смог противиться этому безумию. Затем я посмотрел вниз. И я, блядь, задохнулся оттого, что увидел. Прекрасная. Мои глаза ласкали её белокурые завитки в средоточие её бёдер. Полностью обнажённая она подошла ко мне, ногой отодвинув стул. Затем проскользнула между столом и мной, и уселась на него. Она расставила ноги по обе стороны от меня и, положив ладони на стол, раздвинула колени. Широко.

Мои глаза раскрылись, как у школьника в кондитерской. Я уставился, прикованный к виду её прекрасной маленькой киски, раскрывшейся и предлагающей все свои секреты, каждый изгиб розовой плоти был моим: смотреть, пробовать, и... обладать. Я смотрел, как густой мёд собирался и медленно скатывался вниз по её лону. Внутренние стороны её бёдер от этого словно мерцали. Подобно человеку в трансе, я протянул руку и поместил свой палец в её влажную норку. Со сдавленным звуком она откинула голову назад, обнажив длинный белоснежный изгиб своей шеи. Мой палец изогнулся и стал гладить прекрасно увлажнённые мышцы, в ответ они сладко сжимались. Я извлёк палец. Оливии это совсем не понравилось. Захныкав, она заёрзала, поддаваясь бёдрами немного вперёд, как бы давая шанс моему пальцу.

Я наклонил голову, и уткнувшись в её белоснежные кудряшки, вдохнул. От этого сквозь мой пах прошёл разряд тока. О да. Настоящий аромат леди Оливии. Я провёл языком вдоль щели. Она ощущалась точно так, как я и думал — как небеса. Посасывая её губки и почувствовал, как её плоть начинает сочиться мне в рот.

Она мурлыкала от удовольствия. Я отодвинулся и взглянул на её киску. Покрасневшая. Блестящая. Умоляющая.

— Я люблю твоё тело, — прошептал я в её манящую плоть.

— Трахните меня... Доктор Кейн.

Ей и не нужно было просить. Мой член пульсировал и стоял навытяжку как памятник Нельсону. Я расстегнул брюки и позволил им упасть на пол. Стащил боксеры и вышел из них.