Элизабетта (СИ) - Бэрнас Кэтин Владимировна. Страница 20

— С нами обоими все в порядке. Извини, что потревожила тебя. Мы сейчас уйдем, чтобы не мешать.

— О, все нормально! Я уже закончил.

— Отсюда виден Шакори?

— Не так хорошо, как с «Амертат», зато есть отличный обзор на «Претти Файн Вайт Лэнд», видны даже ледяные шапки на вершинах гор. Хочешь посмотреть?

— Спасибо, как-нибудь в другой раз. Я тоже предпочитаю наслаждаться приятным зрелищем в одиночестве.

Васи удивленно приподнял бровь. «Опять она со своим анализом и сопоставлением», — подумал зан. — «Все-то она понимает. Все-то она знает. Я чувствую себя с ней обставленным на четыре хода вперед. От нее ничего не скроешь».

— Может мне лучше уйти? — осторожно спросила Элизабетта.

— Почему ты избегаешь меня? — осведомился Васи. — Мне кажется, что мы заключили перемирие.

— Я не хочу причинять тебе неудобства, — как бы извиняясь, признала дерра. — Раз уж мы все прояснили между собой, то будет лучше говорить друг другу правду. У каждого должна быть личная свобода, личное пространство.

— Странная ты… — задумчиво произнес юноша.

— Мир лучше, чем война, — улыбнулась Элизабетта одной из самых своих лучших улыбок.

Васи засмеялся. Девушка в очередной раз произвела на него впечатление, причем с лучшей стороны. Он и не подозревал, что с Элизабеттой будет так легко. С каждым днем она нравилась ему все больше и больше. «Почему мы не встретились с тобой раньше?» — спрашивали его глаза. Васи убеждался в правоте своего отца, когда тот остановил свой выбор на Доме Голо-туа. «Уж лучше она, чем дерра Талия с корабля „Митра“», — подумала Васи.

Занятый разговором со своей женой он не заметил, как в Обсерваторию зашла Эвакэ в окружении научных работников. Ее увидел один из охранников и предупреждающе кашлянул. Васи посмотрел на Эвакэ и побледнел. Вид у девушки был несчастный. Она отвела глаза.

Эвакэ понимала, кем является блондинка под охраной и разговаривающая с ее Васи. «Красивая…» — подумала она. — «Но вид у нее глупый. Типичная дерра — красивая и безмозглая. А над чем это, интересно, Васи смеется? Не слишком-то он похож на убитого горем мужчину, которого заставили жениться. Раз он так себя ведет, я ему испорчу все веселье!» Глаза Эвакэ сверкнули, и она подошла к зану.

— Добрый день, мой зан, — пропела девушка, полностью игнорировав Элизабетту. — К сожалению, Ваш телескоп придется протестировать. Техники обнаружили трещину на одном из зеркал. Это займет несколько дней.

Одного взгляда на миловидную служительницу Обсерватории было достаточно для Элизабетты. Она поняла кто эта девушка. Больше всего на свете дерре не хотелось участвовать в любовных перепалках. Жаль было Васи, он ведь теперь приперт с обеих сторон. Она видела его терзания. «Предложить ему прогуляться и увести отсюда?» — раздумывала дерра. — «Или оставить его выяснять отношения с возлюбленной?» Конец ее терзаниям положила Ани.

— Все, что ни делается, все к лучшему, — торжественно провозгласила женщина. Хранительница выглядела очень довольной. — Зан Васи, у Вас появилось свободное время. Будьте добры, помогите мне с подготовкой к церемонии, объясните, как будут проходить ритуалы. Дерра Элизабетта не может приготовить все сама. В ее-то положении! И я думаю, что надо будет ускорить дату объявления о Вашем наследнике. Может нам лучше совместить эти две церемонии?

Элизабетта дернула Ани за руку, и что-то прошипела ей. Хранительница, как всегда, не обратила внимания и широко улыбнулась зану. Эвакэ пошатнулась от неожиданной новости, как от удара. Васи показалось, что земля уходит у него из-под ног и сглотнул подступивший к горлу комок. Немая сцена.

Выход из сложившейся ситуации опять же нашла Ани. Она одной рукой взяла за локоть Васи, другой Элизабетту и вывела их послушных ее воле из Обсерватории. Пораженные охранники зашагали следом.

За дверью Васи остановился как вкопанный и вырвался из стальной хватки Ани. Он был ошеломлен. Зан повернулся и жестом отослал телохранителей.

— В чем дело, Ани? — ярость зарождалась в сердце Васи. — Что ты себе позволяешь?

— Я никому не позволю унижать мою дерру, — тон Ани был холоден как лед. — Если Вы не можете это сделать, это сделаю я.

— Ани, меня никто не унижал, — вмешалась Элизабетта.

— Значит, ты ослепла и оглохла, дерра, — зашипела хранительница. — И тебе надо по этому поводу обратиться к врачу.

— Ани… — вздохнула Элизабетта и дернула ее за рукав. — Неужели ты ничего не понимаешь?

— Ты хочешь, чтобы я ушла? — оскорбилась женщина.

— Нет, — покачала головой дерра. — Кроме того, мы сейчас с тобой пойдем в наши покои. А мой муж будет делать то, что сам захочет. Его не нужно ни к чему принуждать.

— Постой, твоя хранительница права, — жестом руки остановил ее Васи. — И она с честью вышла из этой ситуации.

— Благодарю Вас, зан Васи, — Ани поклонилась ему. — Если Вы не возражаете, то мы все вместе могли пройти к фонтанам.

— Я не возражаю. Это хорошее предложение, — кивнул Васи.

— Ну, не знаю… — протянула Элизабетта, придумывая предлог отказаться от навязанной прогулки. — У меня аппетит разыгрался.

— Это поправимо, — спохватился юноша. — Я прикажу слугам принести еду к Фонтанам.

— Это хорошая идея, зан Васи, — похвалила его хранительница и с довольным видом сложила руки на груди. — Если Вы будете продолжать в том же духе, из Вас может получиться хороший муж для моей дерры.

Как и обещал Васи, слуги принесли поднос с пирожными и соком. В зале Фонтанов в это время дня никого не было; слуги занимались своими делами, жители императорского дома отправились на вечернюю Манас'тир, а городских посетителей не было и в помине. Возможно, это постаралась Ани. Воздух пах апельсинами. Зандера любили и уважали этот запах. Свет потолочных и напольных ламп был настроен на вечернее время суток какой-то планеты. В воздухе витали мерцающие блики, которые переливались всеми цветами радуги. Создавалось впечатление, что этот зал, как маленький кусочек цветной и душистой мозаики, был вырван из картины рая. Фонтанов было двенадцать. Они были расположены в посередине зала; одиннадцать из них невысоких и ромбовидных образовывали небольшой круг, в центре которого находился большой квадратный. Вокруг фонтанов были расставлены мягкие скамеечки. Неторопливое журчание воды накладывало печать успокоения. Из потайных динамиков лилась приглушенная мелодия.

Ани критически осмотрела зал, хмыкнула и удалилась под предлогом подготовки к церемонии, оставив Васи и Элизабетту одних.

Они уселись на одну из скамеек и принялись за еду. После сцены в Обсерватории каждый боялся начать разговор первым. А тем временем вода, музыка и освещение налаживало на иной лад. Когда с едой было покончено, воцарилась тишина и неловкость. Элизабетта вздохнула, за ней вздохнул Васи.

— Ты уж извини Ани. Ей не хватает такта, — заговорила Элизабетта.

— Это я заметил, — кивнул Васи.

— Она еще нормально себя ведет, — обрадовалась дерра теме для разговора. — Видел бы ты ее вольности на «Амертат»!

— Все так плохо? — усмехнулся юноша. — Как же твой отец терпел ее?

— О, он много ей позволял, — развела руками Элизабетта. — Ведь отец всегда знал, что верней Ани на корабле никого нет. Она подчинила себе целиком и полностью телохранительский корпус.

— Корпус?! — воскликнул Васи. Его глаза округлились услышанной новости. — Как? Не может быть!

— На «Амертат» Ани была начальницей всех телохранителей и моей хранительницей по совместительству.

— Женщина — начальница?

— Она сильнее любого мужчины.

— Ах, вот у кого ты брала уроки по поднятию тяжести?

Элизабетта весело рассмеялась. Она вспомнила свое прибытие на «Перемирие» и сцену со слугами.

Внезапно освещение замигало и потухло. Корабль вздрогнул и завибрировал. Заработали запасные генераторы. Свет включился, но был уже тусклым. Словно от удара «Перемирие» качнулся в сторону. Не удержав равновесия, Элизабетта упала на Васи, и он поймал ее. Их глаза встретились. Васи прочитал в ее глазах неподдельный ужас.