Прокурор разбивает яйцо - Гарднер Эрл Стенли. Страница 22
— Ну, она могла поскользнуться и упасть. Или она упала на тело… или кровь попала, когда она вытаскивала нож из раны. Согласитесь, все это в высшей степени подозрительно.
— Кровь группы «А», — холодно произнес Селби. — Когда как у убитой кровь нулевой группы.
Ларкин изумленно уставился на него.
— Черт возьми! — пробормотал он.
— Ладно, продолжайте, — махнул рукой шериф. — Расскажите об оружии.
— Ну, когда я увидел эти пятна, — вновь забубнил Ларкин, — и осмотрел ее машину, то обнаружил маленькое пятнышко крови возле левой дверцы. Я вернулся к дому Ленноксов и стал осматривать место, где стояла машина. — Ларкин снова обрел уверенность, в голосе его звучало торжество. — Там с одной стороны забор, а с другой — выстроен гараж. Сперва я не нашел ничего. Потом стал внимательно осматривать землю возле забора. — Он сделал многозначительную паузу. — Там я и нашел оружие. Похоже, он него кто-то хотел избавиться.
— Где же оно сейчас? — спросил Брэндон.
— У доктора Карсона. Он нашел на нем кровь. Кто-то его вытирал, но пятна все равно остались.
— Отпечатки?
— Их нет. Все стерто. Но Карсон пользуется новым способом обнаружения следов крови. Это тонкий стилет с рукояткой из слоновой кости, инкрустированной тонкими металлическими кружками. Да, там еще выгравировано «Тихуана, Мексика».
— Вы, конечно, сделали снимок ножа в том месте, где нашли его?
Ларкин развел руками.
— Было слишком темно, чтобы фотографировать, — оправдывался он. — Стилет лежал под забором, к тому же я надеялся поскорее найти на нем кровь и отпечатки пальцев.
— Иначе говоря, у вас нет фотографии?
— Нет.
— Вы хотя бы заметили место?
— Я могу объяснить, где оно: это прямо…
— Вы заметили точное место?
— Нет.
— Знаете, Ларкин, что происходит в таких случаях? — спросил Селби. — На перекрестном допросе вас легко сбить с толку. И вы не сможете доказать, лежал ли нож на десять футов правее или левее.
— Меня не собьешь!
— А если он лежал на фут ближе к забору или дальше?..
— Конечно, когда все измерено, тогда проще, — согласился Ларкин.
— Так где же он лежал в конце концов? Как вы его нашли?
— Ну, там есть небольшой такой портик. Нож был воткнут лезвием в землю посередине между улицей и портиком. Будто его выбросили из окна машины.
— Машина Дороти Клифтон стояла перед портиком?
— Да, насколько я понял.
— И этот нож был найден ПОЗАДИ машины?
— Она выбросила его из окна, когда въезжала, — уверенно сообщил Ларкин.
— Выбросила из окна? — повторил Селби.
— Ну да, из окна со стороны забора.
— С правой стороны машины?
— Да.
— И он был воткнут в землю под углом?
— Наклонен немного назад.
— Что вы имеете в виду, говоря «назад»?
— В сторону улицы.
— Вы не заметили под каким углом?
— Примерно под таким. — И Ларкин показал на пальцах угол.
Брэндон внимательно посмотрел на него.
— Ну, может быть, под немного большим, — неуверенно произнес Ларкин.
— Наклонен в сторону дороги или от дороги? — не унимался Селби.
— Я точно не заметил. Похоже, кто-то метнул его, и он воткнулся в землю. — Ларкин снова изобразил на пальцах угол, но уже менее уверенно.
— С правой стороны машины? — переспросил Селби.
— Да.
— Значит, он должен быть наклонен резко к дороге.
— Нет, угол был почти прямым.
— Как же мог человек, сидя за рулем с левой стороны, кинуть нож в правое окно, да еще так, чтобы стилет не был направлен углом к машине?
— Он мог по дороге на что-нибудь налететь — либо на ветку, либо на забор, — предположил Ларкин.
— И это вы называете оружием убийства? — поинтересовался Брэндон.
— Док Карсон думает так же. Он же проводил вскрытие и говорит, что рана точно от этого ножа. Теперь, я думаю, мы можем начать работу в Тихуане. Надо узнать, где там продаются стилеты, и показать фото Дороти Клифтон. Может быть, ее опознают. Так мы докажем, что оружие ее, и ни один адвокат не сможет опровергнуть это.
— А если мы не найдем никого, кто вспомнит, что она покупала этот стилет? — в раздумье произнес Селби.
— Ну, я, конечно, не юрист, — ответил Ларкин, — но мне кажется, что дело ясное.
— Вы лучше сделайте эскиз положения стилета, — перебил его Селби. — И побыстрее, пока вы еще что-то помните.
Он протянул Ларкину бумагу и карандаш. Тот начал рисовать.
— Покажите угол его наклона к земле и изобразите дорогу.
— Кажется, все правильно, — без былой уверенности пробубнил Ларкин. — Кто-то выбросил его из окна машины.
— Вы же, кажется, отлично это помнили, когда мы только что спрашивали вас, — задохнулся от возмущения Брэндон.
— Я вспомнил. Он торчал так, будто его выкинули из правого окна машины.
— Все, — подвел итог Селби. — Теперь подпишите этот листок, указав дату и время.
Ларкин сделал требуемое и облегченно вздохнул.
— Ну, кажется, это все, что я мог сделать.
— Это ваш обычный вклад в дело, — сухо обронил Брэндон.
Глава 17
Около полудня в кабинет постучались.
— Разрешите войти? — Это была Сильвия.
— Входите, — пригласил Брэндон. — Дуг только что пришел.
Селби поднялся ей навстречу. — Твой рассказ в «Кларион» о встрече Горация Леннокса и Дороти Клифтон очень хорош. Поздравляю.
— Спасибо. Только я ни при чем… Рассказ написался сам собой. Я лишь вложила бумагу в машинку. Ой, Дуг, если бы вы видели это! Я не знаю истории романтичнее.
— Я с удовольствием прочел номер газеты.
— Как они взялись за руки! Он великолепен, Дуг! Он изумителен! Это невозможно описать. А вы бы посмотрели на нее! Она знает, как он любит свою семью и как они все там боятся уронить марку порядочности, ведь ее считают замешанной в деле об убийстве. Она не сомкнула глаз в тюрьме, все сидела и смотрела в темноту. Вы бы видели ее глаза. В них стоял немой вопрос и недоумение.
— А потом? — заинтересовался историей Брэндон.
— Вы бы только слышали, как Гораций говорил!
— А что он сказал?
— Дело даже не в том, что он сказал. Что сделал! Дело не в словах. Он сказал: «Дорогая!» — и обнял ее. Я готова была расплакаться, но вовремя вспомнила, что я репортер.
— Да, вы чудесно написали об этом, — восхитился Брэндон. — А эта «Блейд» продолжает устраивать всякие махинации с Карром.
— А что сделал Карр? — с тревогой спросила Сильвия.
— Вчера Фрэнка Гранниса выпустили на поруки, — объяснил Селби. — Его взял какой-то «старый друг», которого он раньше и в глаза не видел.
— Я могу сообщить другое, — заторопилась Сильвия. — «Блейд» организовала комитет из граждан. Конечно, это сделано людьми, которых наняла эта газета. Они собираются в два часа устроить митинг в Сити-Холл, чтобы выдвинуть обвинение Дороти Клифтон. Конечно, умные люди не обратят на это внимания, но почитатели «Блейд» там будут. Вы представляете, что произойдет? Потом газета запестрит заголовками: «МИТИНГ ГРАЖДАН ПОТРЕБОВАЛ ОТСТРАНЕНИЯ ПРОКУРОРА».
— Зачем им позволять это делать. Рекс? — заволновался Селби. — Почему бы мне не пойти туда?
Брэндон покачал головой.
— Это сумасшествие, Дуг. Возбужденная толпа, подогретая «Блейд», сейчас же на вас накинется.
Зазвонил телефон, и Брэндон взял трубку.
— Хэлло? Что-что?.. Подождите у телефона… Так, повторите снова… Вы говорите, что он молчит? Хорошо, не кладите трубку. — Брэндон повернулся к Селби. — В этом что-то есть. Гранинс снова в тюрьме в Эль-Темпло.
— Но что произошло?
— Никто не знает. Поручитель потребовал назад свои деньги и попросил снять с него поручительство.
— Рекс, едем в Эль-Темпло! — воскликнул Селби. — Сильвия, ты с нами?
— Нет, я должна остаться здесь, чтобы посмотреть, как ваши так называемые «друзья» устроят «массовый» митинг. И потом я вообще хочу понаблюдать, что будут делать люди.
— Кто? — спросил Селби.
— Гораций Леннокс в частности, — улыбнулась она. — «Блейд» увидит, во что выльется этот Митинг и как будут действовать разъяренные граждане нашего города, но к тому времени, надеюсь, мы сделаем с митингом то, о чем они не захотят сообщать в своей газете.