Содержанки по своей воле не уходят - Гарднер Эрл Стенли. Страница 22
— Мы будем рады направить вам сразу же новую коробку с оплатой всех расходов по ее специальной транспортировке. Очень сожалею. Неприятный случай. Возможно, кто-то открыл пакет с фотобумагой после того, как вы совершили покупку, а?
— Что заставляет вас так думать?
— Потому, что мы нашли под прилавком на полу несколько листов фотобумаги пять на семь. Очень сожалею. Извините, пожалуйста, мы постараемся сделать все хорошо.
— А теперь послушайте, — заявил я, — и постарайтесь понять меня правильно. Мне нужна именно та коробка с фотобумагой, которую я купил и никакая другая. Я хочу, чтобы вы немедленно выслали ее мне. Если я не получу ее, то, уверяю вас, возникнут большие неприятности. Очень большие неприятности. Вы поняли меня?
— Да, да, уже много неприятностей. Очень сожалею о фотобумаге. Немедленно высылаю вам коробку. До свидания.
Он положил трубку на другом конце линии. Я с чувством швырнул свою трубку на рычаг телефона и, поднял голову, встретился с пристальным взглядом Берты.
— Сукин сын, — вполголоса пробормотала Берта.
— Кто? Я? — спросил я ее.
— Он, — ответила она и, немного подумав, добавила, — и ты тоже, — после чего она заявила:
— Дональд, черт возьми, тебе следовало хорошенько подумать, прежде чем пытаться перехитрить азиата. Любой выходец с Востока так же легко читает твои мысли, как я читаю биржевые новости в газете.
— Я купил у него великолепный фотоаппарат, — заметил я, — скорее всего контрабандный.
Глаза Берты сверкнули.
— Черта с два, великолепный, — возмутилась она, — ты купил этот фотоаппарат не для того, чтобы фотографировать. Ну-ка, признавайся, за каким чертом ты купил его?
— Может быть, будет лучше, — ответил я, — если я не стану рассказывать тебе обо всем. Вероятнее всего, я попал в настоящее дерьмо.
— Тогда мы оба попали в дерьмо, — возразила Берта, — что это была за материальная улика, которую ты пытался переправить самому себе сюда, в Лос-Анджесес, но так, чтобы никто не узнал об этом?
— Эта была не материальная улика, — уныло признался я. — Фрэнк Селлерс был прав. Это были пятьдесят тысяч баксов.
У Берты отвисла челюсть. Она широко раскрыла глаза.
— Пятьдесят.., тысяч?..
— Пятьдесят тысяч, — подтвердил я.
— Дональд, это невероятно! Значит, черт возьми, ты разыскал их?
— Селлерс был прав дважды, — сказал я, — парень действительно переправлял дорожный сундук из Лос-Анджелеса в Сан-Франциско. Мне удалось перехитрить его и поменять сундуки. Я взял его сундук, а он, не зная этого, забрал мой. Пятьдесят тысяч были в его сундуке. Меня не оставляло предчувствие, что они должны были лежать в его сундуке. Я купил фотоаппарат и коробку с пакетом фотобумаги. Точнее, там было два пакета фотобумаги. Я незаметно открыл коробку под прилавком, пока управляющий магазина в подсобной комнате искал футляр для фотоаппарата, который я купил, и, вытащив часть фотобумаги, положил пятьдесят тысяч в коробку. Я попросил немедленно отправить мою покупку сюда, в наш офис. Я хотел, чтобы посыльный из магазина отправился в аэропорт и послал мою покупку авиа-экспрессом. Тогда она была бы здесь как раз к моему прибытию в Лос-Анджелес.
— Боже мой, — вздохнула Берта, — но ты мог вызвать подозрение в магазине, когда манипулировал с коробкой.
— Совсем нет, — возразил я. — Я в основном возился с фотоаппаратом. А коробку с фотобумагой я почти не трогал. Всем должно было показаться, что меня интересует только фотоаппарат. Когда я уходил из магазина, управляющий вызвал одного из своих клерков, чтобы тот поспешил в аэропорт для отправки моей посылки. Берта покачала головой.
— Дональд, ты — смышленый шельмец, но иногда в своем стремлении перехитрить всех, ты сам себя подставляешь под удар. Какого черта ты не выбрал магазин, который обслуживался бы американцами? Тебе не удастся обдурить этих азиатов. Они отвешивают тебе почтительные поклоны, расшаркиваются перед тобой и смущенно хихикают, но при этом их узкие хитрые глазки все время так и зыркают повсюду, словно змеиное жало, ничего не упуская из вида и замечая то, что для нас не имеет никакого значения, и тем самым читают наши мысли так, как если бы они читали открытую книгу.
— Берта, у тебя чисто провинциальный подход к этой проблеме, — не согласился я с ней, — у каждой национальности есть своя манера поведения. Японцы, вероятно, в свою очередь, считают, что мы, американцы, любим смотреть друг другу прямо в глаза, дружески пожимать руки и от всего сердца искренне похлопывать друг друга по плечу, но при этом все время врать самым бессовестным образом. Та манера поведения японцев, которую ты описала, всего лишь дань привычке следовать церемониалу. Ты же просто боишься их, поскольку они могут тебя легко перехитрить.
Глаза Берты гневно сверкнули.
— Иди к черту, — выругалась она, — они перехитрили не меня, а тебя.
— Ладно, какой смысл попусту спорить? — умиротворяюще заявил я. — Ты присутствовала при том, когда принесли посылку. Было заметно, что ее ранее вскрывали?
— Черт побери, нет, — ответила Берта, — она была тщательно опечатана и на ней был ярлык того фотомагазина. Посылка была адресована в нашу контору с указанием, чтобы она была вручена лично тебе. Поэтому я взяла ее и открыла, чтобы посмотреть, что там внутри. Но я не успела это выяснить. Я только было сняла с посылки оберточную бумагу, как позвонил Фрэнк Селлерс. Я тут же оставила посылку в покое.
— Да-а-а… — протянул я, — в таком случае мы в самом деле попали с тобой в котел дерьма.
— В котел дерьма! — воскликнула Берта. — Нас только что поджарили на сковородке и выбросили прямо в огонь. Дональд, должно быть, за тобой кто-то следил. Если это был не тот чертов японец, то кто-то следил за тобой, и когда ты зашел в фотомагазин, то занял такое положение, чтобы не спускать с тебя глаз через окно или как-то иначе. Ему тогда, вероятно, удалось подсмотреть каким-то образом твои манипуляции с коробкой и…
Берта уловила изменившееся выражение моего лица.
— Дональд, в чем дело?
— Это была женщина, — заявил я, — я помню, как сразу после меня в магазин вошла смазливая бабенка и стала что-то спрашивать о фотоаппаратах. Она стояла у другого прилавка у самого входа в магазин. Я же стоял в глубине магазина у прилавка подержанных фотоаппаратов.
— Как она выглядела? — спросила Берта.
Я покачал головой.
— Не болтай чепухи, — неожиданно возмутилась Берта. — Ты заметил смазливую бабенку и не можешь сказать, как она выглядела?
— К этой бабенке я не приглядывался, — возразил я, — я был слишком занят тем, чтобы за; — сунуть пятьдесят тысяч на место выброшенной фотобумаги, пока мой продавец ушел в подсобку. Я же потребовал от него и футляр к фотоаппарату.
— Ну что ж, — заметила после некоторого раздумья Берта, — нас провели за нос. Итак, ты заменил дорожные сундуки. А что случилось с тем сундуком Даунера, когда ты вытащил из него пятьдесят тысяч баксов?
— Я оплатил номер в отеле на вымышленное имя Джорджа Биггса Гридли. В отеле “Золотые Ворота” Я оставил липовую записку в моем сундуке с тем, чтобы, когда Даунер откроет сундук, он нашел ее. Из записки следовало, что некто по имени Гридли, остановившийся в отеле “Золотые Ворота”, был владельцем того дорожного сундука.
— Ради чего ты все это сделал?
— Я не был уверен, что в другом сундуке находились деньги. Я надеялся, что он подумает, что сундуки были перепутаны во время их транспортировки в багажном вагоне поезда в Сан-Франциско, и поэтому пойдет разыскивать Гридли в отеле “Золотые Ворота”. Я спланировал все так, чтобы я смог встретиться с ним в отеле или, в случае необходимости, незаметно исчезнуть из отеля до его прихода?
— Даунер приходил к тебе?
— Нет.
— Почему?
— Потому, что его убили. Берта погрузилась в раздумья.
— Но как получилось, что полиция не обнаружила твоей липовой записки и не нагрянула в отель “Золотые Ворота” в поисках Гридли?
— Потому, что в сундуке записки не было.