Сад цветов донны Феличеттины. Амариллис (СИ) - Ларина Любовь. Страница 5
Открыл дверь ему Фредерике, вечный балагур и насмешник, сейчас он был очень серьезен, схватив Аллесандро за грудки, проговорил: «Если бы, ты сегодня не пришел сам, то завтра я бы, тащил тебя! Что ты сделал с Витале, вы были вместе?- Аллесандро сбросил его руки. - «Я не понимаю о чем ты? Что с Витале? Мы виделись с ним всего два дня назад». «Вот только, брат, на эти два дня закрылся в комнате, не хочет ни с кем говорить!» - оттолкнув Фредерике, Аллесандро влетел в дом, толкнув дверь в комнату друга, вошел в темное помещение, Витале, лежал на кровати в той же одежде, что была на нем два дня назад. Мужчина раскрыл ставни, вечерние сумерки осветили друга, который сел на кровати, мятый и бледный, с запавшими щеками, он прикрывал глаза рукой, а другой тер грудь, как будто от боли. Аллесандро кинулся к нему, вопрошая: «Витале, il mio amico, что с тобой? Ты болен?», мужчина оттолкнул его, вновь упав на кровать, простонал: «Уйди, уйди от меня! Я презренный, я отвратителен! Та женщина просто дьявол! А я? Я такой, да! Я червь, жалкий и противный! Уйди, уйди Аллесандро, я не достоин твоей дружбы!». В шоке мужчина смотрел на друга, предполагая самые худшие варианты: «Витале, - начал он мягко, - что бы, не было, ты можешь всегда на меня положиться. Можешь мне все рассказать. Посмотри на меня, - он обхватил лицо друга, заставляя на себя посмотреть, - я никогда не откажусь от нашей дружбы! Скажи, в чем дело и вместе мы все преодолеем!». Витале с силой обхватил его руки, в глазах появился шальной блеск, а лицо исказилось в злой усмешке: «Ты мой друг? Да, ты друг мне. Но я не достоин твоей дружбы. Я мужеложец, Аллесандро! Ты слышишь, я проклят! Тот дьявол, в красивом доме, среди прекрасных женщин показала мне, что нельзя уйти от себя. Я тратил деньги на красавиц, но пошел в постель с юношей! И знаешь, что самое страшное?! Я не жалею! Я хочу вновь его увидеть, вновь прижать к себе! Я проклят!» - он оттолкнул Аллесандро и горько зарыдал. Мужчина смотрел на страдающего друга и пытался понять, что чувствует от его слов, где-то глубоко, в душе, он подозревал об этом, но не испытывал отвращения. Когда-то давно, симпатичный мальчишка из обеспеченной семьи сам предложил дружбу Аллесандро, они проводили много времени вместе, вставали на защиту друг друга среди других ребятишек Флоренции, не предавая, поддерживая, даже спустя много лет, Витале был для него не просто другом, он был ему братом. Неужели из-за того, что он не такой как все, Аллесандро бросит своего брата, никогда. С силой разжав руки Витале, Аллесандро прижал его к себе и крепко обнял, постепенно друг успокаивался и сам в ответ прижался к нему, ища утешение и поддержки, даже сильные мужчины, иногда нуждались в этом, уж Аллесандро осознал это, когда так же оплакивал, у друга на груди, свою погибшую семью. Витале поднял голову и посмотрел на друга, надеясь на чудо, пристально всмотрелся ему в глаза, Аллесандро в ответ смотрел спокойно и твердо, не отворачиваясь, не пряча глаз, без презрения и отвращения, больше им слов не нужно было.
Умывшись и переодевшись, Витале, заметил, что друг хмур и явно обеспокоен, он рисовал руками, в воздухе, линии и кривые, как будто пытался пройти путь, вспоминая его. «Аллесандро? - мужчина повернулся на голос. - В чем дело?». «Я не могу найти дом донны Феличеттины. Там Джустина, моя Джустина» - ответил Аллесандро. Витале улыбнулся: «Значит, будем искать вместе, мне тоже нужно туда. Склонить повинную голову перед хозяйкой сада и узнать, что чувствует мой избранник. Пойдем, мне еще нужно будет поговорить с родными».
Они повторили свой путь, по узким улочкам города, почти за черту, где стоял дом, что так не похож на соседские, аромат бугенвиллии щекотал нос, занавеска, все так же колыхалась на ветру, только мальчик не встречал их, они сами вбежали по лестнице на второй этаж. На диванчиках, сидели две женщины, а не далеко от них стоял молодой стройный юноша, Аллесандро не мог оторвать взгляд от Джустины, одетая в парчовое платье, с золотой сеточкой на роскошных волосах она было, словно видение, губы улыбались, а глаза смотрели с нежностью и любовью, он подошел вплотную и опустился на колени перед ней: «Джустина, ti voglio bene (я люблю тебя - итал. прим.авт), без тебя я ничто. - он посмотрел на донну. - Всего лишь глупый мальчишка. Resta sempre con me! (Останься со мной на всегда - итал. прим.авт)». Глаза девушки наполнились слезами, она молча обняла своего мужчину.
Витале, даже не взглянув на юношу, застывшего возле стены, подошел к хозяйке дома: «Вы правы, донна! Я признаю. Любовь в любых ее проявлениях - велика, я постараюсь доказать это всем, как дань вам», - женщина грустно улыбнулась. Витале с не привычной, для себя, робостью посмотрел в сторону юноши, тот же, казалось, не страдал такими сомнениями, быстро подошел и нежно прижался к мужчине. Уходили две пары в предрассветных сумерках, после ласковых разговоров и долгого прощания, никаких денег донна не взяла, лишь печально посмотрела им вслед.
Родные Витале не приняли его любовь, полностью отказавшись от сына и вычеркнув его из древа семьи. Он же, стал известным художником, прославился при дворе Казимо Медичи. К сожалению, после смерти своего любимого, Витале потерял осторожность и попал в жернова политики и религии, в 1459 году его обвинили в мужеложстве и казнили, сожжением на костре. Аллесандро не успел, всего на два дня, к казни, он с супругой, прекрасной Джустиной и двумя сыновьями был по своим торговым делам в Венеции. Большую часть полотен Аллесандро выкупил и создал первый, в своем роде, выставочный зал, памяти друга. Удача никогда не оставляла Аллесандро, он создал большую торговую империю, передав многомиллионное состояние своим сыновьям. До самой смерти, у его жены, на шее, висел не большой золотой медальон, в виде солнца, сзади шла гравировка на незнакомом языке.
Никогда более, Аллесандро, не мог найти дом хозяйки сада цветов, хоть и предпринимал несколько попыток, желая высказать женщине благодарность, за спасение Джустины, за ее любовь, за то, что сделала подарок, достойный богини.
[1] Трифора (итал. Trifora) - тип окна, вертикально разделённого на три проёма двумя колоннами или пилястрами, на которые опираются три арки, закруглённые или острые.
[2] Бугенвиллия - вьющаяся вечнозеленая лиана.
[3] Кальцони - узкие штаны-трико
[4] Соттовесте - узкая куртка без рукавов или с рукавами.
[5] Многолетнее растение с луковичной корневой системой. При цветении на конце стрелки формируется зонтичное соцветие, состоящие из цветков диаметром в 5-8 см с разнообразной цветовой гаммой. Ближайший родственник лилии.
[6] Фут - римское измерения длины, составляет около 29.57см (кровать около 4.5м в ширину)
[7] Фут - римское измерения длины, составляет около 29.57см (бассейн 2*2м)
[8] Чименея - представляет собой латиноамериканский вариант переносного тандыра, можно нагревать воду и готовить пищу