Безмолвные воды (ЛП) - Бриттани Ш. Черри. Страница 32
Он приоткрыл рот, чтобы ответить, но тут вмешалась миссис Райли.
— Я считаю, всем пора расходиться, — она пригладила руками волосы, и мистер Райли закрыл рот.
Я попытался возразить, но миссис Райли устало посмотрела на меня, и я кивнул.
— Хорошо, но не могли бы вы, мистер Райли, передать Мэгги это. Просто на всякий случай. Вдруг ей поможет? Сейчас он мне все равно не нужен, — я передал ему свой iPod, и он натянуто мне улыбнулся.
Все направились по своим комнатам, и я вынужден был уйти с этим ненавистным ощущением на душе. Меня угнетало то, что я не знал, как она там. Как я мог уйти, не убедившись, что с ней все в порядке?
— Брукс, можно тебя на секунду? Есть разговор, — спросила миссис Райли, когда я уже был у входной двери. Она скрестила руки на груди и посмотрела на меня тяжелым взглядом.
— Да, а в чем дело?
Она оглядела комнату, убеждаясь, что все ушли, и подошла ближе.
— Я хочу, чтобы ты знал… Мэгги больна. Внешне это, может, и не заметно, но ее рассудок… — она нахмурилась. — Что бы там ни случилось с ней много лет назад, это сильно на нее повлияло. Даже в те дни, когда складывается впечатление, что с Мэгги все в порядке, большая часть происходящего с ней просто скрыта от посторонних глаз. Я знаю, она тебе нравится, но заводить с ней серьезные отношения… не думаю, что это умно. С ней не все в порядке.
Я бы солгал, если бы сказал, что ее слова не застали меня врасплох. Она говорила о своей дочери так, словно та была уродом, изгоем. Да, у Мэг бывали не самые хорошие дни, но у кого их не бывает? Оглянувшись, я увидел Мэгги — она подслушивала, выглядывая из двери спальни. Я улыбнулся ей, но она нахмурилась. До этого момента я и не подозревал, что с нахмуренными бровями она еще красивее, чем с улыбкой на лице.
— Не все, что сломано, нужно чинить. Иногда достаточно просто любить. Стыдно полагать, что только здоровые люди заслуживают любви.
— Брукс, — она вздохнула так, словно я нес какую-то околесицу. — Ты молод, у тебя вся жизнь впереди. Я не могу не думать о том, как ты изо всех сил стараешься, чтобы Мэгги чувствовала себя полноценной. На следующей неделе ты уедешь в Лос-Анджелес начинать свою музыкальную карьеру. У тебя появятся новые впечатления…
— У нас с Мэгги каждый день — это новые впечатления.
— Да, но перед тобой будут открываться новые возможности — большие возможности.
— Как и для нее.
Миссис Райли вздохнула и потерла виски.
— Ты не понимаешь, Брукс. Мэгги не покинет этот дом. Никогда. Я знаю, ты тешишь себя этой надеждой, но пора включить логику. Ты должен порвать с ней все отношения, пока не сделал еще хуже.
— Она выйдет из дома. Я это знаю. Видите ли, мы говорили об этом. У нее тоже есть мечты, как и у нас с вами. У нее есть мечты.
— Послушай, Брукс. Я понимаю, что она твой друг. Понимаю, тебе нравится, что она разделяет твое увлечение музыкой. Но для поддержания настоящих отношений одной музыки недостаточно. Отношениям нужна не только духовная, но и телесная пища. Мэгги не сможет дать то, что тебе нужно.
— Вы не знаете, что мне нужно.
— При всем моем уважении, Брукс, я знаю. Ты молод и влюблен — я понимаю это. Но Мэгги тебе совсем не подходит.
Меня просто распирало ответить, но я понимал, что если задержусь здесь еще хоть на секунду, то наговорю такого, о чем потом буду сожалеть. Я взглянул туда, где до этого стояла Мэгги, но она уже ушла, поэтому я повернулся спиной к миссис Райли, открыл дверь и вышел на крыльцо.
— Прости, Брукс, но так будет лучше.
Снова повернувшись к ней, я выпалил:
— При всем моем уважении, миссис Райли, я думаю, вы ошибаетесь. Мэгги очень умна. Даже лишенная возможности говорить, она очень умная, добрая и эмоциональная. Она о стольком говорит, хотя вы не можете ее услышать. Да, она вся в своих мыслях, но они глубже любого океана. Она видит все совсем не так, как большинство людей, но разве это плохо? И насчет музыки вы тоже ошибаетесь. Если вы хоть на секунду думаете, что музыка не способна исцелять людей, значит, вы не умеете слушать, — с колотящимся сердцем я снова отвернулся и пошел прочь.
— Она пыталась покончить с собой, — крикнула миссис Райли, заставляя меня остановиться.
Я повернулся. Мой разум отказывался это принимать.
— Нет.
— Да, пыталась. Знаю, в твоих глазах я, вероятно, выгляжу большим и страшным чудовищем, но с ней не все хорошо. Ты прав, ее мысли глубже любого океана, но однажды на нем поднимутся такие высокие волны, что у нее не останется другого выбора, кроме как утонуть.
***
Она пыталась покончить с собой.
У меня перехватило дыхание.
Она пыталась покончить с собой.
Мэгги не сделала бы этого.
Я не мог дышать.
Я бродил по окрестностям — круг за кругом, круг за кругом. Не отпускала мысль, что это я сделал что-то неправильное. Может быть, я как-то не так обнял ее или прикоснулся, и это всколыхнуло в ней те воспоминания? Может, я сказал что-то не то?
— Тяжело, да? — спросила миссис Бун со своего крыльца, когда я заходил на очередной круг, пытаясь очистить голову от тяжких мыслей. Я остановился перед ее домом. В траве с боку на бок кувыркался Маффин. — Тяжело, когда у нее срыв.
— Как вы узнали?
Она улыбнулась и качнулась в своем плетеном кресле.
— Я давно знаю Мэгги, и мне прекрасно знакомо выражение лиц людей, когда у нее очередной срыв. Я видела это выражение на лицах ее родителей чаще, чем хотелось бы. А теперь иди сюда. Сделай перерыв. Заходи в дом, и я угощу тебя чаем.
Я приподнял бровь. В дом? Мне ни разу не доводилось видеть, чтобы миссис Бун приглашала кого-то в свой дом. Где-то в подсознании сидел детский страх: вдруг я войду, а она меня убьет? Но любопытство увидеть ее дом изнутри победило.
Она открыла скрипучую дверь и придержала ее, пока я не вошел, после чего проследовала следом за мной.
— Ты можешь подождать в гостиной. Я пока согрею воду, — сказала она и направилась в кухню.
Я обошел гостиную, осматривая ее жилище. Такое ощущение, что попал в музей ХVIII века — в доме миссис Бун каждая статуэтка стояла за стеклянной витриной. Все отполировано до блеска. Везде идеальная чистота.
— Уверены, что вам не нужна помощь? — спросил я.
— Я завариваю чай годами и не нуждаюсь ни в чьей помощи.
Я провел рукой по каминной полке, и пальцы покрылись пылью. Нахмурившись, я вытер ладонь о джинсы. Камин — единственное место в этой комнате, где есть пыль. Словно миссис Бун собирала ее по всей гостиной и сгружала сюда. Странно. Я взял в руку одну из запыленных рамок: на фото миссис Бун с каким-то мужчиной. Вероятно, это ее муж. Она сидит у него на коленях и широко улыбается, а он улыбается ей в ответ. Никогда не видел у миссис Бун такой улыбки, как на этой фотографии. Я взял другое фото: пара стоит на лодочном причале, а перед ними улыбающийся ребенок. Каждая из фотографий запечатлела изменения, произошедшие с девочкой, и на это было тяжело смотреть. Из улыбчивого ребенка она превратилась в угрюмое существо, лишенное всяких эмоций. Глаза ее стали пустыми. На каминной полке было не меньше тридцати фотографий, запечатлевших разные моменты прошлого миссис Бун.
— Кто эта девочка? На фотографиях? — спросил я.
Миссис Бун заглянула в комнату, но сразу же скрылась в кухне.
— Джессика. Моя дочь.
— Я не знал, что у вас есть дочь.
— А ты когда-нибудь интересовался?
— Нет.
— Вот потому и не знал. Глупые дети, вы никогда не задаете вопросов. Вы только и делаете, что говорите, говорите, говорите, но никогда не слушаете, — она вернулась в гостиную и села на диван. Ее руки беспокойно двигались. — Вода греется.
Я взял в руку заляпанную пластинку и сдул с нее пыль.
— «Сижу на причале у залива» Отиса Реддинга? — спросил я.
Она кивнула.
— У нас с мужем был домик на северном берегу озера. Он все еще принадлежит мне… Давно нужно было продать его, но я никак не могу себя заставить. Это последнее пристанище, где наша семья была счастлива, — сказала она, погружаясь в воспоминания. — Каждый вечер мы со Стэнли сидели на краю причала, любовались закатом и слушали эту песню. А Джессика резвилась на газоне, пытаясь ловить стрекоз.