Город заклинателей дождя - Тимайер Томас. Страница 14
- Не обязательно, если подойти к вопросу с умом, - насмешливо проговорила Шарлотта. - Но пока еще рано ломать себе голову над этим. Для начала я хотела бы переодеться. Как ты полагаешь, твой новый слуга уже справился с чемоданами? Не похоже, чтобы он отличался особым усердием.
Оскар отпрянул от двери и бросился за вторым чемоданом. Когда он снова вошел в холл, племянница Гумбольдта поджидала его в дверях.
- Я думала, мой багаж уже давным-давно на месте, - заявила она, осуждающе глядя на него. - Чем ты занимался все это время?
- Мне пришлось помочь конюху в конюшне, - выкрутился Оскар, направляясь к лестнице.
- Так я тебе и поверила! - язвительно прошипела она, хватаясь за третий чемодан. - Давай-ка поживее! Я соскучилась по своей комнате и хочу принять ванну.
В этот момент из кухни появилась Элиза.
- Шарлотта! - радостно воскликнула она, обнимая юную барышню. - Добралась без происшествий? Ты, наверное, умираешь от жажды! Что ты хочешь: чаю, какао, воды со льдом и лимоном?
Оставив обеих женщин внизу у лестницы, Оскар поволок чемодан вверх по ступеням, но уже на полпути почувствовал, что весь взмок от усилий. Да что же у нее там такое, в этом проклятом чемодане? Кирпичи, что ли?
Отдуваясь и пыхтя, он наконец добрался до верхней площадки. Свернул направо, толкнул ногой дверь в мансарду и переступил порог.
Помещение оказалось просторным и светлым. Через открытые окна в комнату проникал солнечный свет, доносилось пение птиц из сада. Оскар поставил чемодан и огляделся. Из мебели здесь были кровать, стол и уютный диван с низким столиком для журналов. Главное место занимали книжные полки, тянувшиеся вдоль боковых стен и забитые до отказа книгами в самых разнообразных переплетах.
Оскар не смог совладать с любопытством - книги имели над ним магическую власть. Он подошел к полкам, пробежал глазами по корешкам и почувствовал разочарование. «Большой атлас звездного неба», «Теория эволюции», «От простейших - к китам», «Становление словарного состава испанского языка», «Генеалогически-этимологический словарь в семи томах» и прочее в том же роде. Ни приключений, ни историй об экспедициях в дальние страны, ничего такого, чем можно было бы развлечься. Какая-то университетская библиотека.
- Ну, и как тебе мои книги?
Оскар вздрогнул и отвел взгляд от полок. Шарлотта появилась совершенно бесшумно. В чем дело, почему он в ее присутствии начинает вести себя так, будто он и в самом деле слуга?
- У тебя такой же вкус, как и у твоего дядюшки, - сказал Оскар. - А кроме этой скукотищи здесь нет ничего повеселее?
- А зачем? - возразила она. - У меня нет лишнего времени на низкопробное чтиво. И кстати, я бы попросила обращаться ко мне не на «ты, а на «вы»!
- Как изволите.
У него пересохло в горле. Низкопробное чтиво? Кого она имеет в виду? Жюля Верна, Эдгара По, Карла Мая или, может быть, Артура Конан Дойля?
Шарлотта внимательно взглянула на него.
- А ты вообще-то умеешь читать?
Он возмущенно побагровел.
- Конечно, я…
- Прекрасно. И что же ты читаешь? Дешевые журнальчики или, может быть, любовные книжонки?
Она снова бросила на него взгляд, полный иронии.
- В основном, истории о далеких странах, - пробормотал Оскар. Приключенческие романы.
- Ну да. - Она кивнула. - Я, собственно, так и думала. В этом, конечно, нет ничего предосудительного, но я считаю, что чтение в первую очередь предназначено для самообразования.
Шарлотта принялась распаковывать чемоданы, и Оскар увидел, как оттуда одна за другой появлялись все новые книги: «Основы химии», «Растительный мир Южной Америки», «Толковый словарь английского языка». Теперь вопрос о том, почему чемодан оказался таким тяжелым, отпал сам собой.
- Конечно, большинство мужчин считают, что женщинам образование ни к чему, - сказала наконец Шарлотта. - Но в этом доме все по-другому. Мой дядя поддерживает меня, и я очень благодарна ему за это. А ты как считаешь: стоит ли женщине учиться в университете?
- Честно говоря, никогда над этим не задумывался, - произнес он в полном недоумении.
- Вот видишь? Это совершенно типично, - улыбнулась Шарлотта. - Традиционное распределение ролей. Женщине - кухня, церковь, дети. При этом среди них есть такие, которые заткнут за пояс любого мужчину, дайте им только шанс. Но это, чаще всего, никого не интересует.
Оскар, скрепя сердце, начал:
- Если мне будет позволено сказать…
- Погоди!
Она напряженно смотрела на него своими светло-серыми, почти прозрачными глазами. Потом черты ее разгладились.
- Наше знакомство началось совершенно неправильно, - деловито заявила она. - Думаю, нам нужно попробовать еще раз. Давай представимся друг другу. Как тебя зовут?
- Оскар.
- Просто Оскар?
- Оскар Вегенер.
- Уже лучше. - Она кивнула и протянула ему руку. - Меня зовут Шарлотта Ритмюллер.
Оскар колебался. Может, она ждет, что он поцелует ей руку, как в старину водилось между господами и прислугой? Уж лучше тогда выпрыгнуть в окно. Он мучительно раздумывал, как правильно поступить, потом все-таки решился, взял ее протянутую руку, пожал и слегка поклонился.
Шарлотта ответила улыбкой. Очевидно, такое приветствие ей понравилось.
- Я ношу фамилию своего отца, Фердинанда Ритмюллера. К несчастью, он умер три года назад. Моя мать урожденная Донхаузер - в точности, как и мой дядюшка.
Оскар изумился.
- Я думал, его зовут Гумбольдт!
- Ошибаешься.
Она достала из чемодана последнюю книгу, захлопнула его и задвинула под кровать.
- Мой дядя утверждает, что он незаконнорожденный сын Александра фон Гумбольдта, хотя этому нет никаких доказательств. Я думаю, он и сам в это не особенно верит. Это, скорее, как псевдоним у писателя или художника. Но несмотря ни на что, он действительно выдающийся ученый. В экспедиции, которая нам предстоит, я буду его ассистентом, и это большая честь. - При этих словах она напустила на себя еще большую важность. - А поскольку ты тоже отправляешься с нами, я надеюсь, что мы с тобой поладим. Крайне важно, чтобы эта поездка увенчалась успехом. Я хочу, чтобы и ты внес свою долю в этот успех.
- Я постараюсь, - буркнул Оскар.
Эта заносчивая манера, которую ему с трудом удается выносить! Еще немного, и он просто взорвется.
- Я могу еще что-нибудь сделать для вас? - выдавил он через силу.
- Нет, не сейчас. Я хочу в ванну, а затем немного почитать. И скажи, чтобы меня не беспокоили.
Оскар кивнул и направился к двери. Спускаясь по лестнице, он с величайшим трудом справлялся с желанием что-нибудь немедленно разбить или сломать.
Настроение у него было хуже некуда.
9
Три дня спустя
Наступил вечер накануне отъезда.
Элиза превзошла саму себя, приготовив поистине королевский ужин. Вяленая индюшатина, запеченная свинина с острым соусом и бананами, рис с китайскими черными грибами, рис с горошком и многое другое. Она называла каждое блюдо на креольском диалекте, и эти названия звучали, как колдовские заклинания. Пряности и травы, присутствовавшие на столе, острые, терпкие и свежие на вкус, действовали по-особому: они бодрили и придавали сил.
После ужина все перебрались в кабинет профессора со стаканами пунша, а Оскар убрал со стола, навел порядок в кухне и присоединился к остальным.
- Присаживайся, мой мальчик! - пригласил Гумбольдт, указывая на место рядом с собой. Ученый восседал в кресле, попыхивая сигарой. - Нам стоит немного побеседовать, прежде чем отправляться в постель. Завтра у нас у всех напряженный день, поэтому нужно как следует отдохнуть.
- Честно говоря, я бы лег прямо сейчас, - угрюмо проговорил Оскар.
- В чем дело? Ты неважно себя чувствуешь?
- Ничего особенного… просто я немного устал.
Гумбольдт пристально взглянул на него поверх очков.
- Значит, ты не хочешь посидеть с нами и выпить глоток пунша?
Оскар искоса взглянул на Шарлотту.