Стань стальной крысой! (Книга-игра) [Ты можешь стать Стальной Крысой!] - Гаррисон Гарри. Страница 6

62

Ну, что я говорил, неопытный и слегка напуганный новобранец? Вот мы и свиделись. Что? Ты меня не видишь? Неудивительно. Ведь я сижу в главном здании специального Корпуса, в руке у меня стакан с джусом, на голове металлический шлем, провода от которого тянутся к машине, именуемой Межмозговой Подкорковый Интерпретатор, модель четыре, сокращенно МПИ-4; Что? Сейчас обьясню, как работает эта хитрая машина. С помощью электроники наши мозги соединены накоротко, и теперь я, глядя твоими глазами, вижу то, что видишь ты, слушаю твоими ушами то, что слышишь ты, и даю мудрые советы. Нет, никакой помощи, только советы, а решение всех проблем — за тобой. Ну что ж, начнем, в детали вникнешь по ходу дела. Сейчас ты бредешь по тропинке в лесу. Тропинка извивается среди деревьев, дождь кончился, но ветер усилился, так что берегись падающих веток. Говоришь, они тебя не беспокоят? Правильно, новобранец, все мы — славные ребята из Специального Корпуса — смеемся над опасностями. Прекрати хихикать! Впереди что-то движется. Кто-то идет навстречу. Остановись и подожди. Так, хорошо. Появилась человеческая фигура. Да еще какая! Фигурка-то принадлежит юной грациозной девушке. У тебя есть шанс показать, из какого теста ты слеплен. Можешь отойти в глубь леса или приблизиться к ней и заговорить. Выбирай! Если уходишь, то отправляйся к [14]. Если остаешься, то — к [99].

63

Благополучно выбравшись на берег, ты отряхиваешь с себя вонючие зеленые водоросли и оглядываешься. В полумиле от тебя приземлился воздушный шар. Беги к нему на [130], согреешься по дороге.

64

Ты отлично сработал. Не затворив дверь, стражник с криками мечется по камере, ты же, встав на четвереньки, выползаешь в коридор. Дым рассеивается, так что поднимайся на ноги и беги! Длинный коридор еще не кончился, а ты почему-то встаешь, как вкопанный. Теперь и я слышу голоса. И вижу надвигающихся на тебя шестерых тяжеловооруженных охранников. Быстрее швырни гранату с сонным газом и беги на [114] ! Или дымовую гранату и ползи на [345].

65

Бой был жаркий, и твоя помощь пришлась кстати. Как только ты кусаешь Бетси за коленку, она с воем бросается в лес. Громила поворачивается к тебе, кошмарно рычит, заносит над головой дубинку… Бежать? Но ты сидишь на земле, даже вскочить не успеешь… Слушай, это он: — Благодарю тебя, отважный незнакомец. Я пришел, чтобы подарить тебе свободу, и ты вовремя подоспел на помощь. Он отшвыривает дубинку и, точно гнилые нитки, разрывает цепи на твоих руках и ногах, после чего торжественно продолжает: — Я Арбутнот Отверженный. Я вел жизнь преступника, и мир отверг меня в наказание за преступления, говорить о которых мне не дозволено. Я был сослан на планету-тюрьму. Ты поступил со мной как истинный друг, пришел на помощь, и я этого не забуду до гробовой доски. Ступай же, друг, с миром и помни, что всегда можешь рассчитывать на меня. На прощание ты машешь благородному Арбутноту рукой и отправляешься на [48].

66

Ты с комфортом спускаешься, стоя на движущейся ступеньке. Проходит пять минут, десять, пятнадцать. Согласен, присесть — неплохая идея. Ты садишься на ступеньку: усталые мышцы ноют. Но что это? Почему вдруг твои глаза заливает обильный пот? Встань, посмотри вперед. Боюсь, что я тоже вижу озеро расплавленной лавы, куда сползает движущаяся лестница. Что ж, ступай назад. Ведь эскалатор опускается совсем не быстро. Спасибо, что поправил меня. Действительно, эскалатор ОПУСКАЛСЯ не быстро, а сейчас несется, как угорелый, и с каждой секундой наращивает скорость. Воздух становится все жарче, озеро лавы — все ближе… Но ты видишь свой единственный шанс на спасение — крошечный каменный островок в озере лавы. Приготовься! Прыгай на [181] !

67

С поэзией мы разобрались, ты оказался прав, но лес по-прежнему мрачен и неприветлив. Не торопись, внимательно смотри по сторонам; неизвестно, какие создания скрываются в чаще. Вот так сюрприз! Дорога перед тобой разбегается в четырех направлениях. Надеюсь, ты не забыл свою задачу? Ты направляешься в Гроаннсвилль, чтобы выяснить, где находится безумный профессор Гейстескранк. Но по какой дороге двигаться? Вопрос, как говорится, не в бровь, а в глаз. Не спрашивай меня. Я, как и ты, впервые на этой негостеприимной планете. Чу… Слышишь? По-моему, приближаются чьи-то шаги? Так и есть, сюда кто-то идет. Спрячься в придорожных кустах и выясни, кто это. Ну, это всего лишь опирающийся на посох старик. А не срезать ли и тебе посох? Вокруг полно подходящих веток. Достань нож, нажми на кнопку. Прекрасная сталь, правда? Если ты, срезав посох и убрав нож в карман, выйдешь навстречу старику, то двигайся на [97]

Если, демонстрируя, что ты вооружен, выйдешь с раскрытым ножом в руке, то отправляйся на [146].

68

Ты поешь, вкладывая в песню всю душу. Неудивительно, ведь от успеха зависит твоя жизнь! Песня кончается, и ты тяжело переводишь дыхание. Кабан, роя землю копытами, смеется: — Ха-ха-ха! Хо-хо-хо! Хрю-х хрю-хрю! До чего же слаб и пуглив человек! Не бойся, я помог бы тебе, какую бы песню ты ни исполнил. Твое приключение на планете-тюрьме подошло к логическому концу. Отправляйся с триумфом на [307] !

69

Ты громко взываешь о помощи, но роботы — жалкие трусы! — вопя от ужаса, разбегаются кто куда. Ты тоже разворачиваешься и, не чуя под собой ног, удираешь, но гигант оказывается гораздо проворнее, чем ты предполагал. Он бежит за тобой, грязно ругаясь, наступает на пятки, вот-вот схватит! Выбора нет, поворачивайся и принимай бой! Тут тебе на плечо ложится грязная волосатая ручища. Ты извиваешься, силишься вырваться, но в, медвежьих объятиях гиганта беспомощен, как дитя. Гигант обыскивает тебя и, найдя Рубин Джунглей, оглашает лес победным ревом. Тычок его кулака в спину, и ты оказываешься на земле. Детина грубо хватает тебя за ноги, подтаскивает к дереву, привязывает к стволу лианами. Если желаешь знать, что дальше, немедленно отправляйся на [70].

70

Плохи твои дела! Ты напрягаешься, пытаешься освободиться, но лианы держат крепко. Неужели тебе конец? — Тебе конец! — рычит гигант, полируя Рубин Джунглей о набедренную повязку. — Я ведь не случайно такой волосатый! Волосатый Гарри Убийца Каннибалов приходится мне двоюродным братом, и и полностью разделяю его гастрономические пристрастия. С братом во мнениях мы не сошлись только относительно метода приготовления пищи. Он предпочитает мясо, сваренное в котле, я же поклонник жаренного на открытом огне. Довольно урча себе под нос, гигант собирает сухие сучья, заваливает тебя ими по самую шею, затем достает из складок в набедренной повязке газовую зажигалку и, щелкнув кремнем, подносит к веткам. Ничего не поделаешь, новобранец, видимо, быть заживо изжаренным за сотни световых лет от дома тебе написано на роду. Все еще сопротивляешься? Перекусываешь лианы зубами? Что ж, посмотрим на [278], что у тебя получится.

вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться