Давай сыграем… в любовь… (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 55

— Вы расскажете это императору?

— Пока нет. И прошу тебя тоже не говорить никому, даже Эдмунду.

— Барону Фришу? А причем тут он? — Мари недоуменно сдвинула брови. Амалия невольно улыбнулась в ответ, но промолчала. Они еще немного прогулялись в парке. Затем, заметив, что наступают сумерки, она поспешила уйти из парка и увести оттуда свою подругу.

Вернувшись в комнаты, девушка решительно прошла в спальню, где на императорской кровати лежала Элизабет. Она все еще была бледна, хотя с интересом рассматривала комнату, явно придумывая, что можно изменить.

— Даже и не думай! — предупредила сестру Амалия, решительно обрывая все возможные разговоры. Она повернулась к горничной, — Герда, выйди!

Что-то в её тоне было такое, что служанка поспешила молча выполнить приказ. Амалия прошла комнату, присела на край кровати и внимательно посмотрела на Элизабет:

— Кто он?

— Ты о чем? — та все— таки отвела глаза, делая вид, что рассматривает вышивку на покрывале.

— Лиззи, кто отец твоего ребенка, — хотя Амалия говорила негромко, сестра подскочила на кровати и испуганно посмотрела на нее:

— С чего ты взяла?

— Неважно, — она взмахнула рукой, отметая все возражения, — Именно поэтому отец и решил выдать тебя замуж, верно?

От нее не укрылось, что Элизабет ожесточенно кусала губы, стремясь совладать с собой, сестра всегда это делала, когда была взволнована или зла.

— Лиззи, я жду! — потребовала Амалия. Сестра упрямо покачала головой:

— Это не твое дело!

— К сожалению, мое. Как будущая императрица, я не могу позволить себе иметь сестру, которая опозорила всю семью, поэтому, если ты не расскажешь мне все, я отправлю тебя в монастырь. Навсегда.

Последнее слово далось с трудом, но Амалия обязана была сказать его. Элизабет вновь подскочила и с ненавистью посмотрела на сестру:

— Ты не посмеешь!

— Хочешь попробовать?

Два взгляда скрестились. Лиззи первая отвела глаза:

— Ты изменилась, Милли!

— Зато ты осталась прежней… эгоистичной и никогда не думающей о последствиях. И ты не ответила на вопрос — кто отец твоего ребенка?

Элизабет надула губы, обиженно посматривая на сестру, затем поерзала, затем вздохнула, признавая полное свое поражение.

— Ты не знаешь его…

— Думаю, ты сейчас исправишь эту ошибку и назовешь мне имя.

Лиззи сверкнула глазами:

— Хорошо! Если ты так хочешь…

Амалия молчала. Ей совершенно не хотелось слушать признания сестры, но она понимала, что придется это сделать.

— Я слушаю, — напомнила она сестре. Та вновь прикусила губу:

— Его имя тебе ничего не скажет, — и, видя, что Амалия не понимает, пояснила, — Он прибыл в Норрик как посол Северного королевства. Родственник короля.

— Великолепно! — фыркнула Амалия, — Из всех мужчин, окружавших тебя, ты, именно ты, не могла сделать худший выбор!

— Худший? — взвизгнула Лиззи, — Он красив, умен, богат…

— И никогда не тебе не женится, — припечатала Амалия, которой порядком надоело выслушивать сестру.

— Ты говоришь это из зависти!

— Да? Интересно, чему я завидую на этот раз?

— Тому, что он любит меня!

— Сомневаюсь, что это любовь. Скорее, похоть!

— О, ты говоришь так только потому, что ты сама слишком холодная! Если бы ты знала, что происходит между мужчиной и женщиной в спальне, то поняла бы меня!

Амалия задумчиво посмотрела на сестру, представила ее лежащей на подушках, в объятиях мужчины. А ведь и она сама недалеко ушла от Элизабет. Девушка вспомнила о Рудольфе, о том, как чудесно было засыпать, прижавшись щекой к его груди, слушая биение его сердца. Внезапно она вздрогнула: а ведь, возможно, и она сама уже носила дитя под сердцем, хотя Рудольф и уверял, что ничего не произошло, но мужчины, как правило, беспечны. Действительно, стоило поторопиться со свадьбой.

Элизабет напряженно наблюдала за сестрой, гадая, что происходит у той в голове. Заметив, что взгляд той стал рассеянным, она вызывающе повторила:

— Он — дальний родственник короля, и если бы не срочный отъезд, он бы просил моей руки!

Амалия вздрогнула и посмотрела на сестру, словно очередной раз поражаясь её глупости:

— Это он тебе сказал до того, как ты поняла, что находишься в положении, или после?

Лиззи опустила голову. Амалия усмехнулась:

— Мне следовало бы догадаться самой. Как я понимаю, твой… поклонник уехал, после чего Клауса прельстили значительным приданым и родственными связями, верно? Папа́ обещал принять его в семью?

Элизабет насупилась:

— Я не выйду за него!

— У тебя нет вариантов, — сухо заметила её сестра, — По всей видимости, твой поклонник сбежал.

— Ты можешь найти мне мужа.

— Нет.

— Нет?

— Именно. Я не собираюсь этого делать. Ты выйдешь замуж за Клауса, как и было условлено, может быть, хоть это научит тебя думать о последствиях своих поступков, — Амалия вскочила и прошлась по комнате.

— Кто бы говорил! Ты сама ночуешь в спальне своего жениха! — выкрикнула Элизабет. Амалия замерла:

— С чего… кто тебе сказал?

— Да об этом судачат все слуги! — Лиззи с вызовом посмотрела на сестру, та вздохнула:

— Тебе не стоит придавать значения разговорам в людской.

— Мне, возможно, и не стоит, но вот стоит ли остальным, — хмыкнула та, — Как ты думаешь, что скажет мама?

— Я не знаю, что она скажет. Если тебя это так интересует, можешь ей написать, я отправлю письмо, а заодно и отцу.

При упоминании об эрцгерцоге Элизабет вздрогнула.

— Ты ему слишком быстро надоешь, своему мужу, — выпалила она, — Ты ведь такая вся правильная, да и красота у тебя… — Лиззи сделала вид, что размышляет, — Знаешь, а давай я останусь при дворе и стану любовницей Рудольфа? Так я удержу его от остальных женщин, говорят, он предпочитает красавиц! И я могу ему сказать, что это — его ребенок!

Амалия с каким— то брезгливым удивлением посмотрела на сестру. Раньше она все— таки думала, что та просто слишком молода и ведет себя так вызывающе в надежде привлечь внимание отца. Теперь же она словно прозрела. Лиззи была испорченной, дурно воспитанной девицей.

— Вот зачем ты приехала, — прошептала она, — Решила провернуть все так, чтобы Рудольф признал ребенка своим…

— Почему нет? — беспечно откликнулась Лиззи, — Какая ему разница, сколько у него бастардов?

— У него нет детей, — вспыхнула Амалия. Сестра с наигранной наивностью посмотрела на нее своими ангельскими глазами:

— Может быть, ты о них просто не знаешь?

Та с трудом сдержалась, чтобы не влепить сестре пощечину.

— Знаю я или нет, — процедила Амалия сквозь зубы, — Но это — мое дело. Мое и Рудольфа. А теперь — уходи!

Она подошла и распахнула дверь:

— Иди в свои комнаты. Кстати, учти, что по парку по ночам ходит огромный зверь, который с легкостью перегрызет тебе горло, поэтому на твоем месте я бы оставалась в спальне до утра и не открывала окна! — заметив тень сомнения на лице сестры Амалия мстительно добавила, — Если ты мне не веришь, спроси у слуг!

— И что потом? — сестра вскинула голову, не желая признавать свое поражение.

— Завтра ты вернешься в Норрик, где выйдешь замуж за Клауса, — Амалия сама поразилась своему спокойствию.

— Думаешь, Клаус на мне жениться?

— Думаю, приданое императорской фрейлины утешит его самолюбие. Я поговорю с Его Величеством. А теперь, Лиззи, уходи, пока я не наговорила тебе гадостей!

Сестра кинула оценивающий взгляд на Амалию, поняла, что та не шутит, и поспешила выйти.

Плотно закрыв дверь спальни, девушка выдохнула. Голос Элизабет все еще раздавался в ушах. «Может быть, ты о них просто не знаешь?»

А ведь, действительно, они с Рудольфом никогда не обсуждали эту столь деликатную тему. Повинуясь порыву, Амалия написала было императору записку, но, поразмыслив, порвала её. Её жениху и так приходилось несладко, и разговор имело смысл отложить, тем более что он все равно бы ничего не изменил, лишь привел бы к очередной ссоре.