Подарок (СИ) - "May Catelyn". Страница 38
Рози, успевшая застегнуть последнюю крошечную пуговицу на спине платья Вик, поняла, что возражения бесполезны, и послушно побрела в свою комнату, не переставая удивляться и радоваться тому, как ей повезло с такой понимающей и доброй хозяйкой.
Фанни оказалась задорной розовощекой девчушкой лет десяти с копной ярких медных волос, которые непослушными завитками выбивались из-под ее тёплого капюшона.
Они бодро зашагали по заметенной снегом дороге. Корзинка со съестным приятно оттягивала руку Виктории, а Фанни пытаясь согреться на ходу, веселело, как чижик, подпрыгивала на одной ножке. Поначалу девочке было чуть боязно в обществе молодой красивой леди, но потом она не удержалась и спросила с детской непосредственностью:
— А Вы будете и после праздников жить у Лорда?
Вик смутила такая формулировка, и она замешкалась с быстрым ответом. Но Фанни, похоже, его и не ждала, невозмутимо продолжив:
— У нас на кухне думают, что Лорд заберёт Вас с собой в Лондон, как только купит Вам миленькую квартирку с обстановкой. Бабушка говорит, что так всегда поступают настоящие джентльмены! Ой, я не должна была этого говорить, но мне будет так жалко расстаться с Рози, она такая милая и скромная!
Неприятно удивленная Вик словно увидела свое имя на первых полосах желтой прессы. Так вот как к ней относятся в доме! Она для них лишь очередная содержанка виконта и не более! Квартирка с обстановкой для встреч — пошлее не придумаешь!
— Почему ты будешь скучать по ней, Фанни? — только и смогла спросить Вик, вынырнув из своих мыслей.
— У них с Хопкинсом, да Вы и сами знаете, мисс… — Фанни потёрла кончик подмерзающего носа и засунула руку в карман. — Вот была бы я уже взрослая, непременно влюбила бы в себя мистера Хопкинса, и он бы пал к моим ногам… И девочка смущенно захихикала.
— Почему именно Хопкинс, он ведь староват для тебя, Фанни?
— Он такой… А Вы знаете, что раньше он был настоящим разбойником? Правда, правда! Как романтично… И он свёл с ума не одну бедную девушку, — Фанни мечтательно зажмурилась, подставляя лицо солнцу, и Вик поняла, что женское начало в этой эпохе проявляло себя куда раньше нашего эмансипированного и продвинутого времени.
Дом викария стоял рядом с церковью поместья, на небольшом пригорке в окружении невысоких розовых кустов. К лету своим буйным цветением они превратят невзрачный коттедж в один из тех живописных уголков, что попадают на глянцевые открытки. Приближающиеся гостьи уже были замечены из окна, и в доме началась настоящая суета. Дети в радостном оживлении ждали появления той самой приветливой молодой леди, что была так внимательна к ним в рождественский вечер. А большая корзина в ее руках подкрепляла самые радужные догадки.
Однако, когда Вик в сопровождении Фанни переступила порог дома, их ждал совсем не такой радушный прием, как ей представлялось со слов Рози. Фанни сразу же проводили на кухню, ее социальное положение, несмотря на новую и добротную одежду, было гораздо ниже, чем у членов семьи достопочтенного викария Томаса Уэксли.
Жена викария, рослая и тучноватая женщина с колючими серыми глазами, строго смерила Викторию проницательным взглядом и сдержанно ответила на приветствие. Ей уже давно стало известно, что эта девушка приехала вместе с виконтом из Лондона с одной лишь молоденькой камеристкой и живет в большом доме уже несколько дней. В то, что она приходится Лорду дальней родственницей, проницательной миссис Уэксли верилось с трудом. Вся эта ситуация сильно смахивала на предосудительную связь, и поэтому она, как оплот нравственности прихода, была не в восторге от такой неожиданной гостьи. Дети были моментально отосланы наверх в свои комнаты, а в небольшой гостиной хозяйкой был подан чай.
Вик сразу же почувствовала, как сухо с ней разговаривает хозяйка дома, несмотря на свой явно добрый нрав. Ведь женщина постоянно помогает всей округе своими средствами, а целительством невозможно заниматься, не имея хоть каплю человеколюбия. Здесь было что-то другое, связанное с теми правилами и условностями, силу которых Виктории уже пришлось испытать на себе. Разговор не клеился, паузы становились все длинней, и она отчетливо поняла, что здесь ей не очень рады.
Посидев еще немного за столом, дабы соблюсти приличия, Вик сослалась на неотложные дела и показала миссис Уэксли список заказанных снадобий. Женщина деловито пробежалась глазами по листку бумаги, что-то пробормотала себе под нос и попросила гостью следовать за собой.
Пройдя по небольшому узкому коридору, они оказались в маленькой опрятной комнате с жарко пылающим очагом. Воздух был наполнен густым и едким ароматом, под потолком висели связки трав, на полках устроилось бесчисленное множество склянок самого разного размера. На каждой был аккуратно приклеен небольшой листок с описанием средства.
«Вот это да! Настоящая лаборатория знахарки под крышей у преподобного! Было бы интересно узнать обо всем этом подробнее!» — подумала Виктория, но с грустью поняла, что миссис Уэксли не станет с ней откровенничать, несмотря на пустые любезности, недавно расточавшиеся ей за столом.
Подобрав необходимые лекарства и сложив их в небольшую корзинку, миссис Уэксли попыталась изобразить искреннюю улыбку, но это у нее явно не получилось.
«Что же я сделала не так?» — размышляла Вик на обратном пути, пока они с Фанни осторожно спускались по подмёрзшей дороге от дома викария к особняку. Но ее маленькая спутница быстро развеяла тревожные мысли своим непосредственным щебетанием. Кажется, она знала миллион забавных, а порой и жутких историй, в изобилии пересказываемых простыми людьми, среди которых выросла. К тому же погода была чудесной. Свежий морозный воздух был кристально чист и наполнял легкие словно живительный источник. Вик дышала глубоко и сейчас просто наслаждалась моментом, стараясь забыть о своих неприятных открытиях.
Наконец, они свернули на знакомую подъездную дорожку, а вскоре показался и сам особняк.
До ланча было еще достаточно времени, и Виктории пришла в голову мысль заняться декорированием покоев Брокета рождественскими венками. Ведь за все эти дни ей не приходилось видеть ни одного подобного украшения.
«Почему бы и нет, вреда от этого не будет никакого, сочтут за очередную причуду загадочной гостьи», — подумала Вик. Где взять ветви остролиста и омелы, она хорошо знала. К тому же в ее корзинке был травяной настой от кашля, предназначавшийся мистеру Финчеру.
Главный садовник и смотритель оранжерей Брокета принял ее радушно, поблагодарив за заботу. Он в силу возраста и некоторой отгороженности от мира работал и жил в самой оранжерее, предпочитая общество цветов и растений рядовым обитателям особняка. Ему не составило труда снабдить молодую леди всем, что ей было необходимо. Он был приятно удивлен простотой, мягкостью ее манер и неподдельным интересом к его кропотливой работе. Кем Виктория приходилась лорду, оставалось для ученого мужа загадкой, но жизненный опыт подсказывал, что она совсем не случайно появилась в жизни старого холостяка Мельбурна.
Сидя в гостиной, Вик перебирала яркие глянцевые листочки и веточки красных ягод, аккуратно переплетая их между собой, живо представляя, как удивится Уильям такому непривычному декору в хорошо знакомом ему интерьере. Она с легкостью отвлеклась от всех ненужных мыслей и тревог, полностью отдавшись своему увлекательному занятию. Корзинка с остролистом стремительно опустошалась, а рядом уже лежала пара готовых рождественских венков. Закончив последний, Вик с гордостью посмотрела на свои творения.
— Вам письмо от Его Светлости, мисс Кент, — голос вошедшего лакея неожиданно оторвал ее от работы.
— Спасибо, — растерянно произнесла Вик, взяв с протянутого ей серебряного подноса аккуратный маленький конверт, скрепленный сургучной печатью с монограммой виконта. И тут же почувствовала, как в душе завозилась уже знакомая тревога. Читать записку здесь, при слуге и маячавшим в дверном проеме дворецком, она не решилась и поспешно покинула гостиную.