Мужчина моей судьбы (СИ) - Ардова Алиса. Страница 68
— Ну как же… — растерялась принцесса. — Слуга принес. Сказал, от вас… Для бала… Чтобы вы издали узнали меня…
— Я ничего не посылал, а вас и Кемрана я и так узнаю, в любом случае, — в тоне Саллера зазвучало беспокойство. — Почему меня не вызвали? Надеюсь, принц исследовал эту вещь, прежде, чем позволил вам ее надеть?
— Д-да, — невнятно пробормотала южанка. — Наши безопасники все тщательно проверили. На брошь не наложено никаких заклинаний, она чистая. И… — голос девушки стал еще тише. — Я думала, это от вас, потому и не разрешила вызывать… — она запнулась. — Наверное, от какого-нибудь поклонника. Какая дерзость выдавать себя за вас. И глупость… Вы же обязательно найдете безумца.
Принцесса сделала шаг в сторону и с досадой затеребила украшение, пытаясь его отстегнуть. Теперь она стояла как раз напротив ниши, в которой мы сидели, боком к нам.
Петька, как зачарованный, поднялся, наклоняясь в ее сторону…
Эмина вздрогнула, видимо, уловив его движение, обернулась, вскинула подбородок…
Сапфиры в брошке и на поясе брата вдруг приглушенно сверкнули — тускло, еле заметно, но пугающе одновременно — и я похолодела от неприятного предчувствия.
Быстро посмотрела на герцога — заметил ли он странное свечение и то, как отреагировали друг на друга эти явно парные украшения? Но Рэм как раз в это время отвлекся на подошедшего слугу. Жаль, ненадолго. Несколько тихих слов, легкий кивок, небрежный жест, завершающий разговор, и Саллер снова развернулся к нам.
Поспешно шагнула вперед, загораживая собой «мужа».
— Милорд…
Получила в ответ чуть хрипловатое: «Здравствуйте, графиня», улыбнулась своим воспоминаниям — мы уже виделись сегодня, только никому об этом знать не обязательно — и обратилась к принцессе:
— Добрый день, ваше высочество…
Никакой реакции. Девушка будто не слышала меня, соляным столбом застыв на месте.
— Ваше высочество…
Молчание.
Оглянулась на Петьку, опасаясь увидеть такое же неподвижное изваяние, но братец приятно удивил. Вышел из-за моей спины, склонился в легком поклоне.
— Кузен… Принцесса Эмина…
Последние два слова он произнес с заметной запинкой и как-то очень интимно — по крайней мере, мне так показалось. Они словно пробудили южанку из зачарованного сна.
— Что?.. — тряхнула она головой. — Ах да… Конечно… Простите… Я… Голова немного закружилась.
— Что случилось, Эмина? — герцог встревожено дотронулся до ее локтя. — Вам плохо? Сейчас позову лекаря.
— Нет-нет, — запротестовала девушка. — Мне уже лучше. В зале немного душно, только и всего… И цветы так сильно пахнут. — Роэм, пожалуйста, отведите меня к брату, он где-то здесь, неподалеку. В золотой маске и… Впрочем, вы наверняка знаете…
Душно? Сильно пахнут? Мне, наоборот, показалось, что в комнате прохладно, да и стояли мы возле открытого балкона. А аромат цветов был тонким и совсем ненавязчивым. Впрочем, принцессе виднее.
— Знаю, — коротко согласился Саллер и подал южанке руку, на которую она тут же поспешно оперлась.
На Петьку Эмина больше не обращала внимания, да и он, казалось, потерял к ней всякий интерес. Снова отступил в нишу, предоставляя мне право самой общаться с герцогом и сигилльской гостьей. Сапфиры, вспыхнув один раз, сразу же погасли и теперь никак себя не проявляли. Да и загорались ли они вообще? Может, это всего лишь отблески светильников в камнях, а я приняла их за колдовские огни? Расстроилась, запаниковала… Вон и герцог не заметил ничего подозрительного, и придворные спокойно проходят мимо, и братец с жемчужиной ведут себя абсолютно адекватно. Не падают навзничь, не рвут друг друга на куски, сгорая от ненависти, не клянутся в симпатии или вечной любви и не спешат на глазах у всех бросаться друг другу в объятия.
Рэм с принцессой отошли, и я тут вцепилась в «мужа», утягивая его за собой на диван.
— Как ты?
— Замечательно, — пожал плечами Петька
— Ничего странного не чувствуешь? Голова не кружится?
— С чего это ты вдруг забеспокоилась? Или считаешь, нас с Эминой астральными близнецами? — хмыкнул родственник. — Раз у нее кружится, то у меня должна? Все со мной в порядке. Нигде не болит, не ноет, не ломит, не саднит. Даже не чешется. Я бодр, здоров и готов к подвигам.
Вроде, братец такой, как всегда, даже фирменное ехидство при нем. Точно, почудилось...
Я еще несколько минут настороженно изучала «графа Ольеса», а потом вернулся герцог. Подошел, склонил голову, сказал с легкой улыбкой в голосе:
— Позвольте пригласить вас на танец, прекрасная незнакомка.
И все проблемы оказались временно забыты.
Ладонь Рэма коснулась моей, помогая подняться, и в этот момент плавная, тягучая музыка наполнила зал. Она волной ударилась о стены, и горло перехватило спазмом, когда Саллер обнял меня за талию, прижимая к себе бережно, но крепко. Кьетт — самый откровенный и страстный из всех, известных на Риосе танцев.
Нежная и обжигающе горячая одновременно, волнующая и пряная, как запах экзотического цветка, мелодия то затихала, то становилась громче, уносилась под сине-золотые своды и разбивалась там. Рэм вел, мягко, уверенно направляя меня, и мне оставалось только полностью подчиниться, раствориться в нем.
Поворот…
Поддержка…
Еще поворот…
С каждым движением я словно выпадала из реальности и вновь возвращалась с очередным па. Огонь, свет и музыка переплелись, слились в моей душе так, что ни для чего другого больше не осталось места. Исчезло все. Остались только мы, этот ритм и четкие, слаженные удары двух сердец.
— Мири… — обжег мое ухо горячий шепот. — Моя Мири…
Я не видела его глаз, лица, но прекрасно понимала, что он сейчас чувствует, и… ощущала то же самое.
Рэм…
Мой Рэм…
Только мой.
Когда танец закончился, и Саллер нехотя выпустил меня из объятий, я испытала острое разочарование. Даже качнулась ему навстречу, и он тут же подхватил меня под руку, по-своему истолковав это движение.
— Здесь, действительно, становится слишком жарко. Подожди, я принесу воды.
— Лучше сока… Холодного.
Пить, и правда, давно уже хотелось, поэтому на сей раз я решила не отказываться. Огляделась, отыскивая брата. Петька стоял чуть поодаль и, оживленно жестикулируя, что-то обсуждал с парочкой придворных. Эмины поблизости не было. Значит, я все-таки ошиблась. Ну, и слава Танбору.
— Рэм, я подожду там, хорошо? — указала на открытую балконную дверь. — Возвращайся скорее.
Снаружи оказалось свежо, почти тихо, но не так пустынно, как надеялась. Не успела я сделать и пары шагов, как меня негромко окликнули:
— Мэарин…
Обернулась, напряженно рассматривая вошедшего следом человека. Лица не видно, какая у него фигура не разобрать, и голос изменен. Многие гости надевали на маскарад искажающий артефакт, чтобы сохранить полное инкогнито, и стоящий передо мной мужчина не стал исключением. Интересно, кто он?
Следующая фраза рассеяла все сомнения.
— Снова бал, и опять балкон… Неизменное место наших встреч. Не находите?
— Дарен?
— Да… Узнали?
Странно, но в его тоне мелькнула надежда.
— Догадалась, — буркнула я. — После ваших слов сложно было не понять.
Леро рассмеялся, снял с шеи медальон.
— Так лучше?
Теперь его голос звучал как обычно — не перепутаешь.
— Привычнее, — я улыбнулась. — рада вас виде… слышать, Дарен.
Лукавила, конечно, но… Не то, чтобы я горела желанием с ним общаться, однако вежливость еще никто не отменял, а младший Леро не сделал мне ничего плохого. Даже особо не надоедал своими так некстати вспыхнувшими чувствами.
— Замечательный бал, не правда ли? Так красиво… Столько цветов, — я дождалась, пока артефактор неторопливо поднесет к губам мою ладонь и тут же освободила ее, а потом и вовсе убрала за спину. На всякий случай. — Надеюсь, мы еще побеседуем… как-нибудь, а сейчас извините, меня ждут. Всего доброго.
Отступила, намереваясь обойти мужчину и вернуться в зал, но он решительно преградил мне дорогу.