Милый враг мой (СИ) - Федотовская Алёна. Страница 3
— Не троньте ее!
Но мужчина грубо оттолкнул старую женщину и, схватив девочку за руки, буквально выдернул ее из объятий Лорана.
— Ты ее дочь? Отвечай же!
Селина сначала со страхом посмотрела на кинжал, прижатый к ее горлу, а затем с ненавистью уставилась на незнакомца:
- Что ты сделал с моими родителями, ублюдок? Если хоть один волос упал с их головы, я убью тебя!
Незнакомец, оторопев, изумленно уставился на нее, а затем громко рассмеялся:
— И ты, и вся твоя семейка теперь у меня в руках, и я буду с вами делать все, что захочу!
Селина, не помня себя от ярости, одной рукой вцепилась в тонкое полотно рубахи на его правом плече, а другой в его лицо, пытаясь стащить с него маску и выцарапать глаза. Незнакомец, зарычав, оторвал ее руку от своего лица и с такой силой отшвырнул от себя девочку, что та со всего размаху ударилась о стену, сжимая в руке кусок белого тонкого полотна. Охнув, нападавший схватился за плечо, но Селина все равно успела заметить шрам, спускавшийся до самого локтя. Теряя сознание от сильного удара, Селина успела подумать, что теперь незнакомец уж точно убьет ее и всех родных, спалит замок, и злодеяния останутся безнаказанными. Но внезапно на него сзади обрушился Лоран, которого незнакомец на какое-то время выпустил из виду. Обмякнув под ударом молодого дворецкого, он свалился на пол, и его голова оказалась рядом с рукой Селины. Последняя, превозмогая боль в голове, попыталась дотянуться до его маски, но не успела и, потеряв сознание, провалилась в темноту. Лоран подхватил девочку на руки и, бросив Элоизе «У нас мало времени», устремился по лестнице вниз.
В конюшне не было ни одного человека в черной маске, зато около запряженных лошадей их ожидали конюх Бернар и горничная Лили, жена Лорана. Бернар бросился к дворецкому и взял у него девочку. Лили сразу же склонилась над ней.
— Что с ней?
— Сильный удар, она в обмороке. Где лошади?
— Здесь, уже давно готовы. А где хозяева?
— Оба погибли, — глухо отозвалась Элоиза. — На них обрушилась стена в зале.
— О, Господи! — заплакала Лили.
Лоран одернул ее.
— Сейчас не время. Скорее, Бернар! Элоиза, вы сможете сами сесть на лошадь?
— Да.
Элоиза с трудом взобралась на вороную кобылу и, внезапно вспомнив, воскликнула:
— Конь! Конь мадемуазель! Прошу вас, возьмите его с собой! Она потеряла обоих родителей, и он будет хоть и слабым, но все же утешением!
— Хорошо, — Лоран открыл стойло, в котором находился Дэл. — Давай, малыш, выходи.
Бернар сел на лошадь, посадив бесчувственную девочку впереди себя. Лоран и Лили вскочили на коней, и вся процессия покинула конюшню, устремившись к потайному выходу в стене замка, известному только его обитателям. Они пересекли внутренний двор и, никем не замеченные, остановились у внешней стены. Лоран открыл тяжелую дверь и, пропустив пятерых лошадей, сам покинул замок. Сев на коня, Лоран пустил лошадь в галоп, пытаясь нагнать друзей, уехавших вперед. Сзади послышались крики и выстрелы. Похоже, их заметили и теперь пытаются догнать. Добравшись до редкого лесочка, растущего недалеко от замка, Бернар заявил:
— А теперь мы должны разделиться. Лоран, Лили, вы поедете направо, а мы налево. Встретимся в Париже у моего дяди, улица Сен-Гранд, дом шестнадцать. Удачи!
Разделившись, беглецы разъехались в разные стороны. Элоиза и Бернар с Селиной, все еще не пришедшей в себя, устремились на север. Дэл не отставал от них ни на шаг.
Внезапно редкий лесочек кончился, и путники выехали на дорогу.
— Париж там, — Бернар махнул свободной рукой влево, туда, где дорога делала резкий поворот и скрывалась среди деревьев Королевского леса. — Госпожа Элоиза, с вами все в порядке?
— Да, да, не беспокойся за меня. Что с Селиной?
- Она все еще в обмороке. У нее большая шишка на затылке, похоже, удар был очень сильным. — Помолчав, он добавил: — Что вы собираетесь делать, когда мы доберемся до Парижа?
Элоиза ничего не ответила.
— Госпожа! — снова заговорил Бернар. — Вы должны обратиться за помощью к королю!
— К королю? — Элоиза невидящими глазами уставилась на юношу. — Но король…
Элоиза замолчала, услышав стук копыт и чьи-то громкие голоса. Беглецы пришпорили лошадей, но преследователи не отставали, и расстояние между ними стремительно сокращалось.
— О, Пресвятая Мадонна, — прошептала Элоиза, — я думала, что мы почти в безопасности. Боже, помоги нам!
- Элоиза! — воскликнул Бернар, забывая почтительное «госпожа», с каким всегда обращался к старой женщине. — Послушайте, вы должны взять мадемуазель к себе, а я попробую хоть ненадолго задержать их.
- Но Бернар, тебе одному не справиться с ними!
- Ничего, я что-нибудь придумаю, — остановив лошадь, он осторожно передал девочку старой няне, и та посадила молодую госпожу перед собой. — Не забудьте, Париж, Сен-Гранд, шестнадцать. Да поможет вам Бог! — Бернар, развернув коня, пустил его галопом туда, откуда они только что приехали. Через несколько минут Элоиза услышала выстрелы, а затем чей- то крик: «Кажется, они свернули туда!», а затем все стихло.
И тут Элоиза поняла, что осталась совсем одна. Старая, беспомощная женщина на едва не падавшей от усталости лошади, с бесчувственной девочкой на руках и молодым жеребцом, бежавшим рядом. Элоиза не знала, удастся ли ей добраться до Парижа, до короля. До короля… И выдержит ли Селина столь долгий путь. Девочка почти не дышала, ее лицо покрыла смертельная бледность, а маленькое тельце заметно отяжелело. Господи, не дай ей умереть!
Неожиданно дорога сделала крутой поворот и пошла, как показалось Элоизе, в обратном направлении. Быстро темнело, но дорога была все еще хорошо видна. Старая женщина боялась ехать быстро, опасаясь повредить этим девочке, но настойчивая необходимость побыстрее показать бедняжку лекарю заставляла Элоизу пришпоривать лошадь.
Элоиза услышала приближение группы всадников задолго до того, как смогла увидеть первых из них. Лес был безмолвным, он как будто предчувствовал надвигающуюся опасность и замер в ожидании неизбежного: даже редкий крик совы раздавался на много миль вокруг. Беглянка знала, что всадники не смогут услышать ее из-за топота копыт собственных лошадей, и лихорадочно соображала, что ей предпринять. Ехать к ним навстречу? Или скрыться в лесу? Кто это мог быть, враги или друзья? А могла ли она назвать кого-либо другом в таких обстоятельствах?
Элоиза взглянула на девочку. Та теперь часто дышала, бледные щеки медленно заливал нездоровый румянец, а лоб покрылся испариной. «Боже мой, — подумала Элоиза, — у нее начинается лихорадка. Пресвятая Мадонна, помоги ей!».
— Похоже, у меня нет другого выхода, — вслух произнесла старая женщина. Остановив лошадь, она нагнулась и достала притороченный Бернаром к седлу темно-серый плащ. Кое-как обернув его вокруг бального платья Селины, она прижала девочку поближе к себе и легонько тронула каблуками свою уставшую кобылу. Измученный Дэл бежал сзади, изредка переходя в галоп, чтобы не потерять из виду свою хозяйку.
Через несколько минут из-за деревьев показались всадники — их было двенадцать. Элоиза разглядела на их одежде три золотые лилии — герб Французского Королевского дома. Заметив одинокую путницу, всадники окружили ее. Элоиза испуганно оглядывалась, крепче прижимая Селину к себе. Однако лица окружавших ее людей не были злыми или жестокими, и постепенно она перестала судорожно цепляться за луку седла. Из дюжины мужчин Элоиза сразу выделила двух, перед которыми остальные склонялись в безмолвном почтении: довольно приятного мужчину, гордо держащегося в седле, лет сорока, и молодого человека лет восемнадцати, с глазами, похожими на глаза мужчины, только у последнего они были серыми, а у молодого человека синими.
— Кто вы? — обратился к Элоизе мужчина. — И что случилось с девочкой?
— Ах, сударь, — заплакала Элоиза, — произошло ужасное несчастье. Мы с внучкой живем недалеко от замка Лодвиль. Мы свободные люди, сударь, и иногда ходим в замок продавать шерсть, которую я пряду, — Элоиза всхлипнула. — Вот и сегодня мы пошли туда …