Наследник (ЛП) - Ле Карр Джорджия. Страница 31

— Господи, Роза. Как ты думаешь, я буду сидеть весь ужин, если ты так выглядишь?

— О чем ты вообще говоришь? Платье полностью скрывает меня.

— О черт! Ты даже не представляешь. Это платье просто кричит «трахни меня».

— Перестань быть таким извращенцем. Это платье не кричит «трахни меня».

— Все, что ты носишь, кричит «трахни меня».

Я облизываю губы.

— Ну, если ты зайдешь ко мне после обеда, я может смогу помочь тебе с твоим недугом.

— Сможешь?

— Уверена, может что-нибудь выпишу, что поможет снять боль.

Он расплывается коварной улыбкой.

— Благодарю вас, доктор Винчестер.

— Всегда пожалуйста, Ваше Королевское Высочество.

Он подставляет мне согнутую руку в локте.

— Готова?

Я беру его под руку.

Мы не поворачиваем налево, откуда пришли сюда, Данте ведет меня направо по коридору с таким толстым ковровом покрытием, что мои ноги буквально до щиколотки утопают в ворсе. Ковер темно-синий, стены цвета утреннего голубого неба. На стенах висят различные портреты, все официальные, красивые, в искусных позолоченных рамах.

Данте поворачивается ко мне.

— Нервничаешь?

— Немного… хорошо, сильно.

— Просто будь собой и помни — в любое время, когда ты чувствуешь страх перед ними, представь их, сидящих на унитазе.

Я улыбаюсь ему.

— Спасибо тебе.

Перед нами внизу открывается изящно изгибающаяся лестница, мы спускаемся и попадаем в холл, который похож на очень дорогой отель. Стены украшены красновато-золотым узором геральдических лилий на бледно-сером фоне. На самых видных местах находятся мраморные статуи фигур и животных. Одна привлекает мое внимание, мраморная статуя лани с высоко поднятой головой, прислушивающаяся к звукам, не угрожает ли что олененку, лежащему у ее ног.

Данте замечает, что я не могу оторвать от нее глаз.

— Это одна из моих любимых, — говорит он. — Когда я был маленьким, то задавался вопросом, что слышит олень-мать.

Я поворачиваюсь к нему.

— Восхитительно. Думаю, я бы с удовольствием познакомилась с маленьким Данте.

Он улыбается и проводит меня через комнату в другой коридор. Мы входим в обширную, богато украшенную залу, где я замечаю пару за пятьдесят, сидящую друг напротив друга. Одного взгляда мне достаточно, чтобы понять, что они не любят друг друга.

У мужчины темно-каштановые волосы и усы, которые свисают вниз по углам рта. Женщина рядом с ним кажется слишком худой. На мужчине черный костюм и синяя рубашка. Женщина с густой шевелюрой светлых волос до плеч настолько худая, что кажется будто у нее истощение. На ней надето длинное изумрудно-зеленое платье и жемчужное ожерелье. Бриллиантовые серьги поблескивают в мочках ушей.

— Линни, — вежливо говорит Данте, как только мы подходим к ним. — Разреши тебе представить Розу Винчестер. — Он поворачивается ко мне. — Роза, познакомься с Ее Величеством, Королева Линния Аванти.

Я делаю реверанс.

— Приятно познакомиться, — говорит она, протягивая мне гладкую, тощую руку. И хотя она улыбается, но меня поражает, что ее улыбка не затрагивает ее холодных серых глаз.

— Для меня большое удовольствие, — бормочу я, она убирает свою руку и кладет ее на другую.

Данте слегка подталкивает меня в спину, поворачивая влево.

— Отец, это Роза. Роза, познакомься с моим отцом, Его Величеством, Королем Аванти.

Я склоняю голову, как мне велел Данте.

— Добро пожаловать в Аванти, — говорит его отец. — Надеюсь, вам здесь понравится.

— Большое спасибо, Ваше Величество. У вас прекрасный дво... дом.

Он улыбается и наклоняется вперед, обхватив мою руку обеими руками. У него слабое рукопожатие, похожее на древнего старика. Вздрогнув, я во все глаза смотрю на него. Чувствую, как королева прищурилась от удивления и неудовольствия.

Он убирает свои руки.

— Я рад, что мой сын нашел вас. Теперь я понимаю, почему он так влюблен в тебя.

К счастью, меня спасает от ответа Кассандра, появившаяся в комнате с мужчиной, который я предполагаю и есть брат Данте, хотя, он мало похож на него. Данте высокий и широкоплечий, его брат больше похож своим телосложением на борца с угловатым лицом и хитрыми глазами. У него светлые волосы с почти рыжеватым отливом.

Кассандра широко улыбается мне, и я не могу не улыбнуться в ответ.

Данте поворачивается ко мне.

— Ты уже встречалась с Кассандрой, а это мой брат Линнус. Линнус, моя невеста Роза Винчестер.

— Очень приятно, — говорит он, широко улыбаясь.

— Взаимно, — отвечаю я.

Кассандра обнимает меня за талию и целует в щеку.

— И снова добро пожаловать в Аванти, Роза. Я так рада, что ты здесь.

— Я рада находится здесь, — говорю я ей, слегка смущаясь.

— Хорошо, может мы уже сядем? — без эмоционально спрашивает королева.

Слуги появляются как бы из ниоткуда, рассаживая всех на свои места. Затем начинается обед из семи блюд — сначала острый огуречный салат с маслом, анчоусами и измельченным картофелем. На протяжении всей трапезы, как и предсказывал Данте, почти никто не разговаривает. После морского окуня с укропом и пряной виноградной приправой, подают средней обжарки свиные ребра с глазурью мембрило, за которой следуют бараньи стейки. Каждое блюдо доведено до совершенства.

Кассандра, сидящая слева от меня, наклоняется ко мне.

— А ты как думаешь? — спрашивает она.

Я думаю, что так объелась, что не уверена смогу ли даже встать со стула, но говорю:

— Абсолютно восхитительно. Особенно бараньи стейки с дрожжевым маслом и теплым хумусом. Не каждый день такое поешь, правда?

— Каждый день, — категорично отвечает она.

Мои глаза расширяются.

— Тогда, как тебе удается оставаться такой стройной?

Кассандра запрокидывает голову и смеется.

— Легко. Бери только половину того, что тебе хочется, и ешь половину того, что ты взяла.

— Но это такое расточительство.

— Персонал доест, — бросает она.

— Вам нравится блюда? — спрашивает отец Данте.

— Очень вкусно.

— Я рад, что вы одобряете от всей души, — говорит он с улыбкой.

— Но это так и есть.

— Итак, — говорит королева, — я правильно понимаю, что вы родом из Лондона?

— Да. А у вас слышится акцент не Аванти, не так ли?

— Нет, я австрийка, немецкого происхождения, — признается она.

— Замечательный акцент, — искренне говорю я.

— Когда-то раньше я с удовольствием слушал ее разговоры, — говорит отец Данте, затем переводит взгляд на королеву. — Я хочу сказать, что это не значит, что мне больше не нравятся ее разговоры. Мне все время хочется слышать ее акцент... , — он замолкает. На его лице отражается почти грустная улыбка. — Мне кажется, что мне стоит остановиться, чтобы не попасть впросак.

Королева поворачивает голову в его сторону, взгляд — едва скрываемое раздражение. Король смотрит ей в глаза, затем смеется и делает глоток вина.

— Не пей слишком много, дорогой. Это помешает твоим... пищевым добавкам, — убежденно говорит она.

Он ставит бокал обратно на стол.

— Ты, как всегда права, моя дорогая. Мне не стоит смешивать свои... пищевые добавки.

Я пораженная до основания бросаю мимолетный взгляд на Данте. Он смотрит на своего отца со странным выражением на лице. Если Кассандра называет это «старомодным», то я начинаю задаваться вопросом, что же тогда «не старомодно». Я перевожу взгляд на свою будущую невестку, которая поднимает брови и пожимает плечами, отчего делаю вывод. Я стала свидетелем совершенно не типичного поведения короля и королевы.

— Итак, Роза, — говорит король, — что конкретно Данте рассказал тебе о нашей стране?

— Ничего особенного, — медленно отвечаю я. — Я только знаю, что экономика базируется на том, чтобы является «налоговым убежищем».

— Это, действительно, так, потому что нам посчастливилось привлечь в нашу страну самых богатых людей мира. Здесь такая скученность миллиардеров на квадратный фут, такого не встретишь нигде, — с гордостью говорит Линнус.