Счастливчик (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна. Страница 119
— Спасибо.
Морган бросает на меня взгляд, который ясно говорит: за такое не благодарят. А потом обнимает одной рукой, кладет голову мне на плечо.
— Дурак ты, — говорит, но мне ни капельки не обидно.
— Дурак, — соглашаюсь.
Проходит минут пятнадцать, прежде чем коммуникатор на руке Миранды оповещает о новом вызове. Она принимает, внимательно слушает, благодарит.
— Нашли, — сообщает мне. — Жива-здорова. Сейчас приведут.
Тут же вскакиваю. Миранда тоже встает, смотрит на меня оценивающе.
— Лаки, да ты по уши, — восклицает пораженно.
— По самую макушку, — признаюсь.
Качает головой.
— Я уже хочу с ней познакомиться, — говорит.
Улыбаюсь, но быстро понимаю, что зря это сделал: медик обработал мою губу какой-то гадостью, от которой на ране образовалась корочка, и та, естественно, тут же трескается.
Морган протягивает мне салфетку.
— У тебя кровь. Прижми, — а смотрит насмешливо и в то же время понимающе.
— Вон она, — выдыхаю, когда двери впускают двух лондорцев и Дилайлу.
Ее никто не удерживает, парни просто идут по обе стороны от нее, и не понять, охраняют или не позволяют сбежать. Ди бледная, крутит головой по сторонам, кого-то высматривает.
Ладно, польщу себе и решу, что она ищет меня.
— Ди, — срываюсь с места.
Девушка замирает, вскидывает глаза, губы трогает улыбка — сначала робкая, а затем уже уверенная, счастливая.
— Лаки, — бросается ко мне, раньше, чем конвой успевает среагировать. — Живой, — виснет у меня на шее, прижимается. — Слава богу.
— Я же говорил, что везучий, — говорю, глажу по волосам.
Дилайла отрывается от меня, заглядывает в лицо, взгляд на мгновение задерживается на губе.
— С тобой все нормально?
— Ага, — заверяю. — Теперь да.
— А Изабелла?
Мрачнею. Это имя бьет наотмашь.
— Мертва, — отвечаю коротко.
Но зря я ожидаю от Ди ликования по этому поводу. Девушка только крепче меня обнимает.
— Мне жаль, — говорит. И мне жаль, что все так вышло. — Она приказала меня схватить и запереть, как только я пришла с утра на кухню, — рассказывает. — Так и знала, что после этого она пошла разбираться с тобой.
Втягиваю ртом воздух. И я так и знал, что Изабелла перестраховалась.
— Хм-хм, — раздается за моим плечом, и мы с Ди отпрыгиваем друг от друга, как застуканные подростки. — Миранда Морган, приятно познакомиться, — Морган без тени смущения протягивает Дилайле руку.
— Дилайла Роу, — девушка отвечает на рукопожатие, при этом смотря на своего кумира огромными восторженными глазами.
Притягиваю Ди обратно к себе, обнимаю рукой за талию. Девушка опасливо бросает взгляд на Морган, ожидая ее реакции, но та ведет себя абсолютно естественно.
— Дилайла, ваших родственников уже освободили, — сообщает. — Сейчас суета немного уляжется, и вы сможете с ними увидеться. Потерпите, хорошо?
Девушка надломленно кивает.
— Конечно, капитан Морган.
Миранда дарит Дилайле ободряющую улыбку, а мне подмигивает и отходит в сторону, снова разговаривает с кем-то по коммуникатору.
Ди восторженно смотрит ей вслед.
— Она… вау.
— Ага, — подтверждаю, увлекая девушку за собой, чтобы уйти с прохода, — если ее не злить, — крепче прижимаю девушку к себе.
— Ты шутишь, да? — уточняет, опирается о меня спиной, расслабляется в моих руках.
— Не-а, — отвечаю. — Но ты вряд ли сумеешь разозлить Морган, если не станешь пытаться меня убить.
— Вот что, ребятки, — Миранда появляется возле нас через несколько минут. — Эта суета надолго. Идите отдохните. Есть у вас тут свои комнаты, куда пойти?
— Комната, — сообщаю, отчего Дилайла краснеет. Ну, приехали.
Но Морган совершенно не волнует, живем мы вместе или по отдельности.
— Номер комнаты? — уточняет.
— Сорок первая.
— Хорошо, — кивает. — Передам, чтобы никто не совался. И не пугайтесь, выставлю охрану.
— Зачем? — хмурится Ди. — Я думала, сектор под вашим контролем.
— Не люблю сюрпризы, — отвечает Миранда, вроде и улыбается, но явно дает понять, что наличие охранника под дверью моей комнаты не обсуждается. — Я тебе позвоню, скажу, как со всем разберемся, — говорит, протягивает руку с коммуникатором, чтобы синхронизировать его с моим.
— Есть, кэп, — отзываюсь.
— То-то же, — хмыкает Морган. — Кстати, завтра приедет Рикардо.
А вот теперь мой черед удивленно спросить:
— Зачем?
Она пожимает плечами.
— Пожинать плоды. Зачем же еще?
— Но отсюда до Лондора…
— А он вылетел, стоило нам узнать, где тебя искать.
— Он бы еще Френсиса с собой потащил, — высказываюсь и поясняю в ответ на непонимающий взгляд Ди: — Френсис — это наш нынешний президент, а дядя — официально только премьер.
— У Френка и своих дел по горло, — высказывается Морган. — Да и дай Рики повеселиться, а? Совсем же зачах, бедолага.
Обмениваемся с Мирандой понимающими взглядами и расходимся в разные стороны.
— Пошли, — беру Ди за руку. — Не будем путаться под ногами у взрослых дяденек и тетенек.
ГЛАВА 50
Стою в ванной, задрав водолазку почти до самого подбородка, и разглядываю художества на своем теле. Ерунда, но живописно, так что в присутствии Морган медикам лучше не показываться — не хочу еще ее волновать, хватит с нее.
За Ди пришли несколько часов назад и отвели к освобожденному экипажу "Старой ласточки". Как я понял, всех работающих по контракту на наркокорпорацию арестовали и заперли до выяснения обстоятельств, а в их уютные комнаты разместили бывших рабов.
Куда-то сюда привезли и родных Дилайлы, и она помчалась к ним. Звала меня с собой, но я отказался. Почему? Да потому, что учусь сначала думать, а затем делать. Если я покажусь Джонатану на глаза прежде, чем дочь успеет ему все объяснить, то быть мне снова битым. А, во-первых, у меня и так все болит, и новой порции побоев совершенно не хочется. Во-вторых, если капитан набросится на меня при Морган или дяде Эшли, скандала не избежать. Не лучшая идея — позволить всем передраться из-за того, что мне снова не усиделось на месте.
Когда Дилайла ушла, я наведался к Гаю и пробыл у него около часа. Потом ему сделали укол успокоительного, и он уснул, а я убрался в свою комнату зализывать раны. Гай так плакал…
Сегодня у моего брата произошла страшнейшая потеря. А у меня? Я так и не разобрался, что чувствую. Просто тошно.
В дверь стучат. Торопливо опускаю водолазку.
— Открыто, — кричу, выходя из ванной.
В комнату заглядывает Миранда. Лицо осунувшееся, синяки под глазами — о да, это был очень длинный день.
— Можно к тебе? — спрашивает.
Усмехаюсь.
— Конечно, можно. Проходи.
Морган прикрывает за собой дверь и с любопытством осматривается.
— Аскетично, — выносит вердикт.
Дергаю плечом. Без разницы, я воспринимал и воспринимаю это место как камеру, а не как свой дом.
Прохожу, плюхаюсь на кровать.
— Присядешь? — приглашаю.
— Пожалуй, — Миранда садится рядом, тревожно вглядывается в мое лицо. — Как ты?
Чтобы ни было, все пройдет.
— Порядок.
— Был у брата?
— Угу.
— И как он воспринял?
Опускаю глаза, разглядываю сложенные на коленях руки.
— Как он мог воспринять? — говорю. — Плакал.
— Лаки, мне очень жаль, — произносит Морган после непродолжительного молчания.
Поднимаю голову, встречаюсь с ней взглядом: переживает.
— Я ни в чем тебя не виню, — говорю твердо.
— И тем не менее, — приходит черед Миранды рассматривать свои руки, — она была твоей матерью.
Была ли? Хоть пару минут, а? Не думаю.
— Ты — моя мать. И ты спасла мне жизнь.
Морган скидывает ботинки, забирается на кровать с ногами, обнимает свои колени. Сейчас она выглядит младше и меньше — испуганная смертельно уставшая девчонка со смешными темными кудряшками, а не уверенная в себе женщина, которую я привык видеть рядом с собой и на которую без зазрения совести взваливал все свои проблемы.