Муж в подарок, неприятности прилагаются (СИ) - Грудина Артелина. Страница 44
— Нейтан, возможно, они просто загулялись, и ты зря волнуешься. Глянь на кольцо — камень спокоен. Значит, и Милли спокойна, с ней все хорошо.
Взгляд Нейтана опустился на перстень. Камень действительно был спокоен, но вот сердце мужчины — нет. Оно полнилось тревогой за любимых женщин.
Короткий стук, и в кабинет вошла служанка — зомби. Она присела в книксене, но мужчине было не до этикета. Он просто забросал девушку вопросами.
— Сайра, ты проверила вещи леди Элизабет? Она взяла что — то с собой? Украшения? Платья?
— Нет, только ту шкатулку. — Тихий ответ служанки сорвал все оковы. Нейтан знал, что Лиззи вчера взяла шкатулку из его стола, но ведь до встречи с последователем культа еще неделя! Зачем она взяла шкатулку с собой на пикник? Если только она не решилась…
— Мистер Фросс, седлайте лошадей! — коротко кивнул мужчина, и дворецкий поспешил покинуть кабинет.
— Сайрин, ты свободна.
Через мгновение в кабинете остались лишь братья. Адам был задумчив, а Нейтан решителен. Его рука легла на минерал, и он вызвал всех свободных следователей в свой дом.
— Нейтан, стой. Переведи дух. Ты мне сам рассказал, что шкатулку может открыть лишь капля крови Эммы, правильно?
— Да.
— Возможно, Элизабет хотела вернуть шкатулку на место, достав камень?
Этот вариант он не учел, слишком испугался за Эмму и дочку.
— Ты прав, вполне вероятно, что Элизабет надеется на пикнике случайно поранить Эмму и открыть шкатулку.
— Ну вот! — улыбнулся Адам. Напряжение спадало. — Она насторожится, если ты сейчас внезапно приедешь к озеру.
— Ты прав. — Нейтан вновь глянул на кольцо. Камень не горел и не искрился. Значит, для волнений нет причин, тогда отчего так сердце сжимается?
Мужчина подошел к столу и вытянул шкатулку. Открыв ее, он начал долго перебирать украшения: камеи, маленькие куколки, кулоны, перстни и наконец нашел старую медную цепочку с небольшой подвеской.
— Что это?
— Вещь Пула. Маячок его души.
Сжав в кулаке подвеску, Нейтан прикрыл глаза и постарался связаться с зомби. Однако ответом ему была тишина.
— Пул не отзывается — нужно ехать!
Предположения Адама, принесшие каплю спокойствия, оказались неверны. На озере что — то случилось.
Водная гладь была спокойна, лодка стояла у кромки берега. Пул все так же лежал у ног и не шевелился. Понять, сколько времени прошло, было трудно: минуты казались часами. Стук копыт вначале показался лишь игрой воображения. Но с каждой секундой я слышала его все отчетливее и громче. К озеру кто — то приближался. Мое сердце радостно застучало, я молила всех богов, чтобы это был Нейтан.
— Эмма, — донесся до меня голос любимого.
Как бы я хотела ответить, но не могла даже шевельнуть губами.
— Эмма! — Голос приближался, и вскоре передо мной возникло лицо Нейтана.
Он схватил меня за плечи и встряхнул, но я могла лишь хлопать глазами. Пальцы мужа легли мне на шею, нащупывая пульс, взгляд его глаз был безумен.
— Нейтан, ни Милли, ни Элизабет нигде нет! — услышала я за спиной голос Адама. — Лошадей тоже нет, но я заметил следы. Они ведут на восток.
— Эмма, слушай меня внимательно. Сейчас я буду задавать тебе вопросы. Если ответ положительный — прикрой глаза, если нет, то ничего не делай. Поняла?
Я прикрыла глаза на секунду.
— Хорошо. На вас напали?
Я не сводила глаз с лица мужа.
— Милли уехала с Элизабет?
Я прикрыла глаза, а открыв, увидела, как сжались губы мужа.
— Она забрала ее.
Я снова прикрыла глаза, хотя не была уверена, вопрос ли это.
— Эмма, сейчас мистер Фросс отвезет тебя домой и вызовет лекаря, а мы с Адамом отправимся по следу Элизабет.
Я вновь прикрыла глаза, соглашаясь с решением мужа. Хоть бы он их догнал! Хоть бы вернул нашу девочку!
Нейтан наклонился ко мне и, поцеловав на прощание, отправился в погоню. Я не почувствовала прикосновения его губ, но с моих ресниц сорвалась одна слеза.
Хороший знак, значит, действие зелья начинает ослабевать.
Действие зелья полностью исчезло лишь к позднему вечеру. Едва я смогла самостоятельно подняться на ноги, как отправилась на поиски Арики. Она обязана объясниться. Я должна понять, о чем говорила Элизабет, действительно ли Милли угрожает опасность?
Арику я нашла в библиотеке. Женщина вглядывалась в сумерки за окном и что — то шептала.
— О, Эмма, как ты себя чувствуешь? — заметив мое отражение в окне, она забеспокоилась и захлопотала вокруг меня.
— Присядь. — Я позволила подвести себя к креслу, голова немного кружилась.
— Арика, расскажи мне о пророчестве все без утайки, — потребовала я, не сводя глаз с привидения.
— О, Эмма, нет никакого пророчества. — Женщина махнула рукой и, смеясь, добавила: — Элизабет обманула тебя.
Уловки Арики не подействовали, более того, она сама себя выдала.
— Я не говорила, что о нем мне рассказала Элизабет. К тому же я слышала обрывки вашего разговора в саду. Тогда речь тоже шла о пророчестве, так что юлить нет смысла.
— Эмма, послушай, ты замечательная девушка и я бы хотела рассказать тебе все, но не могу. Ты и так слишком много знаешь. Это опасно!
Арика отбросила беспечность, она была серьезна и собранна. Однако когда она подтвердила слова Элизабет, я поняла, что добьюсь ее признания во что бы то ни стало!
— Арика, прошу тебя. Это ведь касается Милли!
— Такова ее судьба, и от нее не уйти. — Женщина была непреклонна. — Это предначертано ей судьбой! Мне жаль, очень. Я сделаю все возможное, чтобы облегчить ее ношу, но ей придется пройти этот путь.
Меня не устраивало ни незнание проблемы, ни бездействие, ни тем более смирение с предначертанным!
— Я не верю в это! Любой судьбы можно избежать, мы защитим Милли! Спрячем! — Я схватила Арику за руки, прося о помощи, но ее взгляд был холоден. Она отбросила мои ладони и отошла от кресла.
— Ты говоришь, как Элизабет! — язвительно заметила женщина. — Ваши умы застилает любовь к дочери. Вы боитесь вместо того, чтобы принять! Так вы ей не поможете.
Легко рассуждать, когда знаешь суть пророчества, мной же двигал сейчас страх.
— Арика, расскажи мне все. Я требую…
— Требуешь? — Арика злилась от моего напора. — Ты не имеешь права требовать что — либо от меня, цветочек.
Это обращение возмутило меня. Она думает, что я нежная, хрупкая и не готова к борьбе и грязным методам! Она ошибается, ради дочери я готова на все!
— Я уничтожу твое ожерелье и спалю все блокноты свекра, тебе никогда не стать хранительницей рода. — Мой голос был спокоен, как и я сама. Эти перемены во мне и моя угроза словно подменили Арику. Она была полна возмущения и негодования. Женщина не скрывала своих чувств.
— И тем самым лишишь Милли последней защиты! Ты думаешь, я ради себя стараюсь? Ты думаешь, мне не жаль внучку? Ты думаешь, я ее не люблю? Я говорила тебе, что ожерелье нужно передать Милли, что я стану хранительницей женского рода. Думаешь, спроста все эти слова?
Она выкрикнула все это на одном дыхании и поняла свою оговорку, лишь когда я спросила:
— Милли твоя внучка? Значит, Нейтан твой сын… А Адам? Я думала, это он, а не Нейтан.
Я была растеряна, это откровение многое меняло, но ведь ребенок на картине был со светлыми волосами, а волосы Нейтана чернее угля.
— Они оба мои сыновья.
Тихое признание женщины вернуло тишину в библиотеку. Мы замолчали. Арика подошла к окну и вновь всматривалась в ночные сумерки. Я не могла сейчас думать о том, чем грозит признание призрака для Нейтана, наших детей — об этом я подумаю позже. Сейчас главное — Милли. Нейтан должен знать, против чего сражается.
— Ты должна признаться им и рассказать все о пророчестве. — Подойдя к женщине, я встала рядом у окна. — Так поступают в семье.
Арика изменилась в лице, услышав слово «семья».
— Мы не семья, — зло отрезала она. — Я для них никто, понимаешь? Никто!