Вор Жуткой кости (ЛП) - Каптаноглу Марджори. Страница 25
Я выхватила подвеску из его руки и застегнула на шее быстрее, чем Кальдер моргнул. Мое лицо покраснело от сильной радости, заполнившей меня. Я не помнила, когда так сильно что-нибудь хотела.
— Спасибо, — сказала я сдавленным голосом.
Кальдера теперь было видно, особенно лицо. Я поняла, что плохо скрывала свои чувства. Как он понял, что всадник ветра мне так важен? Он не так понял. Хоть я любила кулон, я смогла бы жить без него. Конечно, смогла бы.
Но я радостно превратилась в воробья, когда Кальдер объяснил план. Когда мы покинули мою спальню, он уже не был прозрачным. Я полетела над ним, он вышел в коридор к двери, что вела во двор. Снаружи он ждал в тени, пока я попаду в башню, пролетев над головами двух часовых. Один из стражей поднял голову, посчитал меня безобидной птичкой и отвел взгляд. Благодаря Кальдеру, я знала, где искать Эша. Я полетела над лестницей, опустилась на щель в двери его камере. Он сидел с закрытыми глазами, прислонившись к стене недалеко от двери. Я опустилась на пол и стала собой, заметила с облегчением, что меч папы с плащом и сапогами Эша в углу, он будет рад вернуть вещи. Я нашла ключ на крюке, как и описал Кальдер, попыталась сунуть ключ в скважину. Получалось плохо, и я подумала, что ключ не тот. Но я боролась, и мне удалось открыть дверь. Она тут же распахнулась.
29 ЭШ
Эш плохо переносил заточение, привыкнув к жизни наружи. И ему там нравилось. Работа на кладбище была тяжелой, но когда светило солнце, цвели цветы… это было терпимо. Он был бы рад любой работе, только бы не сидеть в холодной яме без солнца, так что был готов и копать могилы.
Он не был уверен — тут все время было темно — но в плену он провел не больше дня. Но он уже потерял терпение. Он боялся, что его друзья мертвы или закованы во тьме, как он. Или что они остались вне замка, но не могут помочь. У них не было оружия сильнее кинжала, они и не смогли бы его использовать. Он был один. У него остался только гвоздь, и он его использует.
У стража, что приносил ужин, были ключи. Если Эш нападет на него с гвоздем, нужно сразу как-то заткнуть его крик. Удар гвоздем в глаз только поднимет шум, привлечет остальных. Эш сжал гвоздь в ладони, не зная, сможет ли держать его крепко, пока будет вонзать в жертву. Он пытался ударять им пол, сжимая, но гвоздь выскальзывал из его пальцев.
Когда он подобрал гвоздь, чтобы попробовать снова, он обратил внимание на оковы на запястьях. Места соединения оков были с небольшой щелью. Он посмотрел на гвоздь, уловив идею. Он поднял гвоздь и сунул в брешь. Он плотно вошел туда, и острый конец торчал из оков. Когда он был готов, он прижал гвоздь к каменному полу, и он остался на месте.
Ему осталось лишь ударить запястьем по шее стража.
Он еще какое-то время проверял, что гвоздь не вывалится, а потом задремал, пока его не разбудил грохот замка. Он быстро проверил гвоздь, а потом подвинулся так близко к двери, как только мог. Почему-то страж открывал дольше обычного. Может, страж был другим, не таким опытным, и его будет подавить проще. Но он не мог рассчитывать на это. Он сидел, напряженный и готовый.
Дверь открылась, и Эш бросился, схватил за ногу и потащил фигуру к себе, оказался поверх стража ловким движением. Он поднял руку, чтобы добить мужчину, но вскрик женщин остановил его. Он посмотрел на лицо жертвы и узнал Тессу в темноте.
— Эш! — сказала она. — Это я!
Он не мог поверить, как близок был к ее убийству. Как он жил бы после этого, он не знал. Но она была в порядке, и теперь его охватило другое чувство, он ощущал силуэт ее тела, сладость ее дыхания… нежное прикосновение ее ладоней к его рукам. Похоже, ее рот приоткрылся, пока она смотрела на него, и он хотел поцеловать ее, хотел даже сильнее, чем отомстить Рэтчер. Тесса, может, тоже этого хотела, но он мог выдумывать.
Он пришел в себя раньше, чем поступил глупо. Он сбил ее, прижимал к грязному полу подземелья. Если он ее и поцелует, то в месте, где ей будет удобно, и так, чтобы они оба хотели это запомнить. Он слез с нее.
— Я тебя ранил? — сказал он, протягивая ей руку. Он отпустил ее раньше, чем смог бы притянуть к себе.
Она покачала головой и закрыла дверь. Когда она повернулась, он с потрясением разглядел, что она в платье, которое делало ее похожей на принцессу из сказки.
— Где ты это взяла? — сказал он. Он понимал, что стоило спрашивать не это, ведь столько важных вопросов было без ответа.
Тесса тихо рассмеялась.
— Ты время зря не терял. Думаю, план побега сработал бы. Хорошо, что ты понял, что это я.
— Прости. Я должен был действовать быстро.
— Конечно. И тут очень темно, — она села, высыпала из мешочка ключи и отмычки, опустила голову над оковами на его запястьях. — Толком ничего не вижу. Не шевелись.
— Где Кальдер? Он в порядке?
— Снаружи. Он в порядке. Мне пришлось стать птицей, чтобы миновать стражу.
Эш с любопытством посмотрел на нее.
— Как у тебя остается одежда? — он понял, как звучит его вопрос, и пролепетал. — Я не надеялся, что она пропадет.
— Так работает магия, — сказала она. — Моя одежда и вещи на мне остаются, — она работала тонкой полоской стали, которую вставила в замок. Она крутила, пока замок не расстегнулся.
— Что это? — сказал он.
— Это клин. Хорошо работает с пружинами.
Он уже не стыдился, что не справился гвоздем, и поведал ей о своих попытках.
Она дала ему ключ из своей груды.
— Возьми. Этот открыл дверь моей спальни. И почти все замки на дверях должны быть схожими. Это приведет тебя и в ее комнату, — она улыбнулась гвоздю. — Этим ты замок не вскроешь.
— Тебе это не нужно? — сказал он.
— У меня есть похожий. Думаю, это сработает.
Он сунул ключ с гвоздем в пояс штанов. Он смотрел, как Тесса открывает замки, слушал, как она рассказывает ему, что узнала, пока они были разделены. Было сложно, но она раскрыла, что лорд Феллстоун — ее отец. Эш был потрясен.
«Как может такая милая и невинная девушка быть дочерью мага?» — он думал, зло было врожденным качеством, и грехи родителя передавались ребенку. Но он явно ошибался. У нее был характер того, кто ее вырастил.
Его запястья и лодыжка были свободны. Тесса работала над второй ногой, а он поднял тему, что тяготила его.
— Я видел брата у стен замка.
— Ты о Лэнсе? Как он…?
— Он призрак, — выдавил с отвращением он.
Тесса охнула.
— Я не могу его таким оставить. Я должен его спасти, — дело уже было не в убийстве Рэтчер. Хотя сложно было и до этого.
Тесса коснулась его запястья, покрытого синяками и кровью от оков. Она прижалась лбом к его лбу.
— Мы спасем его, — сказала она. — Мы найдем способ.
30 КАЛЬДЕР
Слишком много времени прошло после того, как Тесса улетела в подземелье. Кальдер надеялся, что ее навыки с замками пригодятся.
А пока он готовил отвлечение. За деревьями у фонтана он искал листья, прутики и обрывки пергамента. Возгорающихся материалов тут было мало, убирали земли замка хорошо. Найденное он собрал в кучу у фонтана, вне поля зрения башни стражи. Он разжег огонь кремнем, а потом спрятался за лестницей, ведущей из кухни.
Кальдер ждал, следил за знаком и думал, как просто было, пока он был невидимым. Через миг он оглянулся на огонь, которому не хватало топлива. Он рискнул тем, что его заметят, бросился к дереву напротив Большого зала, собрал обломанные прутики под ним, поспешил к огню. Огонь почти погас, но он успел оживить его, пару раз подув. Огонь поднялся, и он добавлял прутики по одному.
Кальдер вернулся в укрытие, когда Тесса вылетела из башни и села на крышу. Это был сигнал.
Он взял кусок бамбука с порошком из сумки и бросил в огонь. К сожалению, бамбук откатился, не попав в костер. Проклятие. Он выбрался из укрытия, чтобы поднять его, но тут жилистый мужчина показался из-за фонтана, и Кальдер едва успел отпрянуть в укрытие. Кальдер с тревогой смотрел на рыцаря, судя по его одежде. Его длинные усы свисали ниже шеи. Рыцарь неровно шагал к огню. Он замер рядом, шатаясь, провел руками над огнем.