Советник (СИ) - Готина Ольга. Страница 22

– Вы заинтриговали меня, графиня. Мне бы хотелось узнать вас ближе.

– У меня взаимное чувство. Скажите, почему вы вышли из кареты, ваше величество? Неужели, чтобы заступиться за торговца?

– Честно сказать, у меня не было таких намерений. Я услышала детский плач и…

Я недоговорила, задумавшись о том, что ощутила. Тревогу? Страх? Жалость?

Женщина молчала, предоставив возможность собраться с мыслями. В какой-то мере она была со мной откровенна, и я решила ответить тем же.

– Мне невыносимо слышать детский плач.

Наблюдая за лицом графини во время нашей беседы, я заметила, что черты ее лица меняются. Казалось, что она снимает маску. Ее взгляд стал мягче, но не менее любопытным. Некоторые морщины разгладились, и я поняла, что она начинает чувствовать себя в моем обществе свободно, насколько это было возможно.

– Эти люди вас боялись, но после того, что произошло сегодня, будут еще и уважать. Можно сказать, что этот случай послала вам сама судьба.

– Почему же они меня боялись? – удивилась я.

Как и Изольда, я жила во дворце в полном уединении. Даже если постараться, я не могла вспомнить ни одной причины, по которой меня могли счесть пугающим человеком. Но, как оказалось, кое о чем я позабыла.

– По городу уже несколько дней ходит слух о том, как вы присутствовали на казни. Стоит заметить, что с каждым днем слух обрастает все более жуткими подробностями. Если бы я вас не видела ранее, то представляла бы себе, простите за прямоту, злой женщиной.

– И какими подробностями обрастает этот слух? – я не смогла сдержать любопытства.

– О, совершенно разными. От того, что вы улыбались, наблюдая за тем как простолюдину отрубают голову, до того, что вы велели сохранить ее, как трофей.

Все это скорее было бы свойственно Фрейе, чем мне. Это лишь подтверждало, что на казни я сумела скрыть свои истинные чувства. Нравилось ли мне это? Конечно же нет. Но с другой стороны, именно за этим Селия привезла меня на площадь.

– Но теперь поползут совсем иные слухи, – добавила графиня, – вряд ли человек, сохраняющий отрубленные головы как трофей, взял бы на руки крестьянскую девчушку, чтобы успокоить.

– Так вот почему торговец выглядел испуганным, – поняла я.

– Он бы испугался в любом случае, – заметила женщина, – кому-то короли внушают восхищение, а кому-то трепет. Возможно там, где вы росли, чаще это любовь подданных, но здесь, в Астории, правители всегда внушали страх. Король Сергун, достойный молодой человек, но ему не хватает жесткости своего отца.

– Я с этим не согласна, – не удержалась я, – когда у королевства появляется внешний враг, важно, чтобы подданные любили короля.

– Звучит красиво, однако, любовь подданных не гарантирует правителю выживания. В конечном счете все решает сила. Посмотрите на короля Айнона. Он один из самых сильных правителей и его боятся не только подданные, но и все соседние королевства.

– И я уверена, что рано или поздно это его погубит, – не сдавалась я. – На мой взгляд, предпочтительней иметь союзников, а не врагов.

Графиня подалась вперед, доверительно заглядывая мне в глаза.

– Не думайте, что я вас не поддерживаю, ваше величество. Идеальный правитель должен уметь сочетать в себе противоположные качества. Править справедливо, но твердо. Однако реальность такова, что это невозможно. Вы внушаете вашим подданным либо страх, либо любовь и уважение. Иного не дано.

Я поймала себя на мысли, что рассуждения графини были бы близки лорду Берту. Между любовью подданных и страхом, он тоже выбрал бы последнее. Но для меня выбор не был столь очевиден. Тем не менее, трудно было поспорить с тем, что Сергун был добрым человеком, и в конечном счете, возможно поэтому и угодил в ловушку.

Графиня на мгновение отвлеклась, выглядывая в окно.

– Лорд Берт поразительный человек, – внезапно произнесла женщина, и я поняла, что так заинтересовало ее за окном, – встретить его в такое время вдали от дворца так же удивительно, как и вас.

– Он получил особое поручение от короля, – я не сомневалась, что графине должно быть это известно. Если до города дошли слухи о казни, то наверняка среди знати говорили и о том, что лорд Берт был понижен до дипломата. И хотя он сохранял свое место в совете, для нового короля его слова больше не имели веса.

– Вероятно, это очень важное поручение.

Благодаря опыту общения с лордом Бертом, я без труда поняла, что женщина меня провоцирует. Но что она хотела узнать? Нынешнее положение советника при дворе или причину, по которой он едет со мной? Она не спрашивала меня об этом прямо, однако подталкивала к пояснениям, создавая иллюзию собственного заблуждения. Все больше я склонялась к тому, что ее интересует характер наших взаимоотношений с советником.

Весьма умело она узнала о моих взглядах на управление, о том, что моей слабостью являлись дети и теперь перешла к лорду Берту. Стоит предположить, что от вопросов про советника она перейдет к беседе о Галене, выразив беспокойство той ношей, которая на него свалилась и постепенно узнает, какие между нами отношения. Для умелого манипулятора достаточно лишь мелких деталей, взгляда, жеста, чтобы появилась целая картина. И тогда уже не потребуется спрашивать напрямик, чтобы получить уклончивый и лживый ответ. Поняв, что между мной и мужем разлад, она сделает закономерный вывод о том, что Берт рядом со мной отнюдь не потому, что нам по пути.

Можно было притвориться, что я не заметила ее уловок и посмотреть, что из этого выйдет. Но был и другой вариант. Дать женщине знать, что я поняла ее намерение. К сожалению, отсутствие опыта и умений лорда Берта не позволят мне обернуть этот разговор против нее

Прежде чем я нашлась что ответить, чтобы поддержать беседу, карета остановилась. Погрузившись в словесную игру, я совсем не заметила, как мы преодолели весь путь и оказались в имении графини.

– Вот мы и приехали, – улыбнулась женщина, выглядывая в окно, – с удовольствием продолжу нашу беседу после того, как вы отдохнете. Думаю, мы найдем еще много интересных тем для обсуждения.

– Конечно. И у вас будет шанс познакомиться с моими фрейлинами.

Дверца открылась, и я приняла руку Вистана, покидая карету с противоречивым чувством. Облегчение из-за того, что я могла ненадолго отложить диалог с графиней сменилось беспокойством о том, правильно ли я сделала, приняв ее приглашение.

Графиня Марч могла быть весьма мудрой и проницательно подругой, но куда сильнее пугала мысль о том, что она могла быть моим врагом.

Предоставленная мне комната была просторной и уютной. Слуги быстро подготовили горячую ванную, и я с удовольствием смыла с себя дорожную пыль. Ужин был лишь через три часа и ограничившись закуской, которую принесли в комнату, я ненадолго прилегла на постель, и не заметила, как уснула.

Сон был беспокойным. Поначалу все казалось очень реальным. Я, мои фрейлины и лорд Берт по-прежнему были в гостях у графини Марч. Все мы сидели за большим обеденным столом и вели непринужденную беседу, но потом гости неожиданно исчезли, и мы с женщиной остались наедине. Черты ее лица исказились, а вода в моем бокале почернела. Испугавшись, я вскочила из-за стола, опрокинув посуду. Заметив это, графиня засмеялась. Инстинктивно я бросилась к выходу, но дверь была закрыта и сколько бы я ее не дергала, покинуть комнату не получалось.

Пробуждение было резким, словно падение с высоты. Несмотря на то, что все это было лишь кошмаром, сердце колотилось так, словно я действительно пыталась выбраться из западни, а не просто лежала в постели. Поднявшись, я прошлась по комнате, чтобы сбросить остатки сна. Судя по сгущающимся за окном сумеркам, спала я недолго.

Пора было переодеваться к ужину. Отдохнув и собравшись с силами, я чувствовала себя куда лучше и уверенней, чем несколько часов назад. Вне зависимости от того, проверял меня лорд Берт или действительно дал полную свободу действий, я не собиралась просить его о помощи. Границы королевства были все ближе, а значит, пора было перестать на кого-то надеяться и брать все в свои руки. И пусть я все еще не настолько храбра, как хотелось бы, но уже и не прежняя робкая девушка.