Советник (СИ) - Готина Ольга. Страница 24

– Леди Алис просто волшебно играет на рояле, – внезапно заявил лорд Берт, останавливаясь у камина, – могу я попросить вас что-нибудь исполнить для нас, ваше величество?

Я растерянно вынырнула из своих мыслей.

– Да, конечно.

Оглядевшись, я приблизилась к роялю. Присев, провела рукой по клавишам, собираясь с мыслями. На пюпитре стояли ноты, но я отложила их в сторону и стала играть по памяти. Постепенно руки двигались все уверенней и быстрей. Игра помогла отрешиться от мыслей и выплеснуть свои эмоции. Лишь на секунду оторвав свой взгляд от рук, я взглянула на комнату, поймав взгляды, обращенные на меня, и увидела одном из них ответ на то, какая же из фрейлин была готова меня предать.

Глава шестая

Ночь у графини прошла более чем спокойно и наконец-то позволила набраться сил для дальнейшего пути. В этот раз ехала я вместе с фрейлинами, в то время как лорд Берт вновь сел верхом. Дорога оказалась ухабистой, но даже это не портило нам день. Анна предложила всем сыграть в карты, а щекотливые шутки Марии о дворянах добавляли игре остроты, поэтому скучно нам не было.

Впервые я ощутила, что фрейлины для меня не только обуза, но и прекрасная компания. Вместе с тем, я больше не переживала из-за того, что кто-то из них мог меня предать, поскольку получила весьма ясное представление о том, какая из фрейлин ненадежна. Мне не терпелось как можно скорее поделиться своими соображениями с лордом Бертом, но до сих пор так и не представилось подходящей возможности.

В очередной раз подскочив на неровности, карету тряхнуло слишком сильно и карты посыпались на пол.

– Мне кажется, лорд Берт схитрил, решив ехать верхом. Не иначе он знал о состоянии местных дорог, – заявила Мария в свойственной ей манере.

Карета замедлила ход и остановилась. К нашему удивлению, дверь открылась, и мы увидели лорда Берта, который стоял на ногах и держал коня под узды. Невольно мы с девушками взглянули на Марию, которая вспоминала мужчину лишь мгновение назад. Та не растерялась и не смутилась, наоборот:

– Желаете к нам присоединиться, лорд Берт?

Элоиза и Анна не смогли сдержать улыбок и смешков, что конечно же не скрылось от советника. Он заметил интерес к своей персоне, но не стал заострять на этом внимания.

– Миледи, я вынужден попросить вас пересесть в свою карету, – он передал узды одному из гвардейцев, и протянул мне руку.

– Почему? – задала Анна вопрос, который возник у всех.

– У вашей вот-вот отлетит колесо.

– Что?

Забыв о руке советника, я подобрала юбку, и сама вышла из кареты. Отступив на пару шагов, с изумлением увидела, что он прав. Колесо было чуть скривлено на бок, и явно незакреплено должным образом. Фрейлины тоже покинули карету, остановившись рядом со мной. С беспокойством я оглянулась на лорда Берта. Что если мое чувство безопасности оказалось ошибочным и расшатанное колесо не было случайностью? Наши взгляды встретились, и он с легкостью угадал мои мысли.

– Дороги здесь не слишком хороши. Смею надеяться, что моя карета крепче. Как только мы остановимся, то проверим все колеса и починим, если потребуется. Вам не о чем переживать.

– Лишь потому, что вы это заметили, – Мария даже передернула плечами, отгоняя от себя страх, – но если бы колесо отлетело на полном ходу, то карета могла перевернуться.

– До Беи ехать еще четыре часа, но в трех часах отсюда есть место, где мы можем остановиться и починить карету. Там же можно и заночевать. Таким образом, к моменту, когда вы вернетесь из магазина вместе с тканями, все будет уже готово, миледи.

– Что бы мы без вас делали, лорд Берт, – кокетливо вздохнула Мария.

Советник, судя по всему, был уверен, что все это лишь случайность, либо же не хотел волновать и без того напуганных девушек. Я взяла Элоизу под руку, увлекая за собой к карете лорда Берта, что ехала пустой позади нас. Чем скорее мы доедем до места, где сможет остановиться, тем быстрее починим карету.

Оставшаяся часть пути уже не казалась мне такой веселой. Хоть девушки и шутили, но тоже были немного взволнованны. Лучшим способом отогнать неприятные впечатления оказалось обсуждение нарядов. Мария, которой уже доводилось бывать в знаменитом магазинчике с тканями, принялась описывать все, что видела, не забыв упомянуть и владельца. Разговор плавно перетек к последним модным тенденциям, и я рассказала девушкам, какие наряды чаще всего носят придворные дамы на моей родине, в Эресте. Мы так увлеклись, что три часа пути пролетели довольно быстро.

Когда наша карета свернула с главной дороги, я стала с интересом поглядывать в окно.

– Мария, ты не знаешь, кто может жить в этих краях? – поинтересовалась я у девушки. Из всех моих фрейлин, она путешествовала больше всех.

– Нет, ваше величество, здесь мне останавливаться не доводилось.

Вместе с девушками мы с интересом наблюдали за домом, который уже виднелся вдали. Я лишь надеялась, что лорд Берт выбрал с умом место для нашей остановки. Если что-то пойдет не так, то будет трудно сбежать отсюда, если карету не починят быстро. Для себя я решила, что если хозяин дома не будет внушать мне доверия, то вполне простительно будет если мы заночуем в городе. Я всегда могу воспользоваться женской хитростью и сослаться на усталость, отказавшись ехать обратно.

Наконец мы остановились у дома. На пороге не было ни хозяина имения, ни слуг. Визита не только не ждали, но и не заметили нашего приближения. Невольно я почувствовала себя нежеланным гостем, хотя и знала, что никто не осмелится отказать мне в ночлеге.

– Это место словно заброшено, – неуверенно заметила Анна.

– Глупости, лорд Берт не привез бы нас в пустующий дом, – возразила Мария.

Мы покинули карету и вновь огляделись. Именно в этот момент на пороге дома показалась женщина, которая на бегу поправляла прическу, спускаясь по лестнице. Судя по всему, это была экономка.

Спешившись с лошади, лорд Берт подошел к нам, стягивая с рук перчатки.

– Чей это дом, лорд Берт? – спросила я у мужчины.

– Мой.

Я замерла в изумлении, услышав ответ. Экономка в этот момент приблизилась к нам. Судя по ее лицу, визиту хозяина она была удивлена не меньше.

– Милорд, мы не получали известий о том, что вы скоро приедете, простите, что не подготовились должным образом.

Из-за дома показались слуги, готовые занести наши вещи в дом.

– Я не был уверен, что заеду. Это Ее Величество королева Алис и ее фрейлины. Позаботься о них должным образом.

Из-за волнения женщина не сразу обратила на нас внимание. Услышав, какие важные гости стоят перед ней, она поприветствовала меня чуть заикаясь и поклонилась.

– Простите, ваше величество, я Изида, следуйте за мной.

Прежде чем двинуться за экономкой, я еще раз взглянула на лорда Берта, но тот уже отвернулся, направляясь к поврежденной карете.

На пороге дома нас дожидалось несколько служанок. Приблизившись к ним, Изида стала быстро раздавать указания.

– Подготовьте для ее величества и фрейлин четыре комнаты, не забудьте растопить камины и подогреть воду.

Избавившись от накидки, я с любопытством огляделась. Имение хоть и не было заброшенным, тем не менее, выглядело не жилым.

– Ужин будет готов через несколько часов, но скоро сделают закуски, если вы голодны. В гостиной всегда топится камин, там можно согреться. Чем ближе к границе с Эрестом, тем холоднее в здешних краях.

Для меня местную погоду трудно было назвать прохладной, но фейлины, судя по всему, успели немного озябнуть.

– На самом деле, мы хотели съездить до заката в Бею, – вмешалась Мария, – поэтому ваши служанки могут не торопиться. Мы лишь передохнем с дороги в гостиной и выпьем чаю.

Поездка в город за тканями совершенно вылетела у меня из головы, как только лорд Берт сказал, что это имение принадлежит ему. Очевидно, что советник не будет нас сопровождать. У него и здесь немало дел. Вместе с тем, этот дом пробуждал во мне любопытство. Не терпелось побродить по нему, заглянуть в галерею, одним глазом увидеть библиотеку и другие комнаты. Казалось, что я проникла в самое сердце кукловода.