Ты и сам все знаешь (СИ) - Сорокина Дарья. Страница 21
— Эйри, мы не такие, как все. Простым людям нелегко нас понять. Отец пытается, но он ещё не готов.
— Ты решил за него?
— Нет, он сам в глубине души хочет, чтобы я дольше оставался обычным ребёнком, но я никогда не был обычным. Так же как и ты.
— А тебе самому не хочется побыть ребёнком?
— Теперь хочется, когда ты рядом.
— Ты понял это вчера?
— Когда увидел, как папа меняется в твоём присутствии, он перестаёт жалёть меня и тосковать. Останься с нами, пожалуйста. Ты нужна нам обоим, — во взгляде малыша читалась мольба, и я почувствовала себя очень гадко.
— Всё сложно, Аэр.
— Объясни, я пойму!
— Даже не сомневаюсь, но нет. Если задержусь здесь, у вас могут быть неприятности.
— Как знаешь, — холодно ответил ребёнок и внезапно предостерёг: — Только будь осторожна, заглядывая в будущее, ты не замечаешь, как к тебе подкрадывается прошлое, — мальчик шумно хлебнул какао и грустно улыбнулся.
Не стала спрашивать, что он имеет ввиду. На этот счёт у меня собственные соображения.
Оставшуюся часть завтрака провели в гнетущей тишине, нарушаемой лишь перестуком вилок о тарелки.
Аэр выглядел удручённым после моего ответа, и стал больше походить на обиженного ребёнка. Было ли так же со мной в детстве? Уже и не вспомнить. Образ матери с каждым годом становился всё карикатурнее в моей голове. Чрезмерно весёлая, вечно молодящаяся женщина. Она не боялась меня, но стремительно отдалялась с каждым годом, пока наше общение не ограничилось редкими открытками с достопримечательностями Тимерники и парой скупых строк. Она даже оставила свой номер телефона и адрес, на случай если я буду в тех краях.
И вот я здесь и не тороплюсь звонить родительнице.
— Аэр, научишь пользоваться вашим аппаратом? — заискивающе попросила ребёнка. Он на миг просветлел и рассеяно кивнул.
Пока рылась в чемодане в поисках сумки, мальчик раскрыл передо мной справочник с кодами регионов для Ной Арка.
— Куда ты будешь звонить?
— Линнеркут, штат Энза.
Ребёнок водил пальцем по длинному списку номеров местных подстанций, пока не остановился на одной:
— Эта! Должны соединить. Звонишь и называешь номер телефона, они уже сами выполнят дозвон.
Аэр оставил мне справочник и вернулся на кухню. Слышала, как он переставил скамейку к раковине, а затем включил воду и начал мыть тарелки. Сердце сдавило горькое чувство. Пусть он и псионик, но всё равно совсем маленький. Жизнь поступила с ним очень несправедливо, лишив матери и заставив ускоренно взрослеть.
Вздохнув, подняла деревянную крышку под которой прятался тугой барабан и набрала код коммутатора. Телефонистка монотонно поприветствовала меня и попросила уточнить город, после чего я продиктовала ей номер.
— Принято ждите.
В трубке раздалось шипение, и через некоторое время мне ответил мужской голос:
— Остинс и Кервейд, частная юридическая фирма слушает.
— Извините?
— Что вы хотите мэм. Мы предлагаем услуги ведения бракоразводных процессов, составление завещаний, тяжбы со страховыми.
— Это не 5-5-1-9-7-4?
Послышалось невнятное ругательство, а затем уставший голос, как можно более сдержанно ответил.
— Нет. Лечебница Хейвенс Мёрси дистрикта Линнеркут сгорела пять лет назад. Теперь этот номер числится за нами, всего хорошего.
Протяжное шипение.
Хейвенс Мёрси?
Вновь позвонила на коммутатор и попросила ещё раз соединить с Линнеркутом. В этот раз четко и старательно произносила каждую цифру. Какое-то недоразумение.
— Остинс и Кервейд, частная юридическая фирма слушает.
— Извините, это точно 5-5-1-9-7-4?
— Снова вы? — раздражённо спросил мужчина.
— Простите это очень важно…
— Да, это точно 5-5-1-9-7-4, что-то ещё?
Неприятное чувство разливалось в желудке. На всех открытках был указан один и тот же номер вместе с домашним адресом.
— А по какой улице находилась эта Хейвенс Мёрси?
— Оувенлесс двадцать семь, корпус три. Всего хорошего, — юрист повесил трубку, не желая более тратить на меня время.
Поднесла к глазам веер красочных открыток с написанным от руки адресом Оувенлесс двадцать семь, корпус три. Кто тогда писал мне всё это время? Что случилось с моей матерью и отчимом? Во рту пересохло, а руки задрожали. На одной из глянцевых картинок красовалось новенькое чистенькое здание с красивой кованой табличкой:
«Хейвенс Мёрси»
Сердце оглушительно стучало в висках, и я не услышала тихий лязг замка и дверной цепочки. Когда я, наконец, подняла взгляд от старой открытки, мне в лицо смотрело дуло револьвера.
Миниатюрная рыжеволосая девушка сидела за его любимым столиком в кафе недалеко от работы, листая книжку в тонком переплёте. На изломанной обложке мужчина и женщина довольно откровенно предавались ласкам в свете одинокого фонаря. Единственным аляповатым пятном на чёрно-белом фоне алело откровенное платье красотки. Оно эффектно задралось, обнажая гладкую кожу бедра с закрепленным на нём револьвером.
Инспектор по делам несовершеннолетних огляделся: все столики, кроме этого, оказались заняты, а он в нерешительности замер перед незнакомкой, держа в руках кофе и внушительный сэндвич.
Не говоря ни слова, рыжая убрала со стула сумочку, приглашая мужчину сесть рядом. Она не отрывала взгляда от книжки, и её тонкие пальчики без единого кольца порхали над страницами.
Слишком лёгкое платье не по погоде, явно с чужого плеча, было девушке не по размеру. Волнистые волосы выбивались из неаккуратной причёски. Совсем юная, одна, в большом хищном городе. В душе шевельнулось странное тёплое чувство и непрошенное желание защитить маленькую любительницу бульварных романов.
Официантки бросали на неё недовольные взгляды и переговаривались между собой. Наконец, одна из них закатив глаза, подошла к столику.
— Она мешает вам, офицер? — она подмигнула постоянному клиенту, а соседка лишь втянула голову в плечи и уткнулась в книжку.
— Всё в порядке, Бэсс, — мужчина с жалостью взглянул на девочку и на её одинокий непочатый стакан воды. — Она со мной! Принеси ей… Будешь какао?
— Да, пожалуйста, — послышалось из-под книжки.
— По работе, что ли? — понимающе спросила Бэсс и перешла на шёпот. — Она из этих?
Инспектор замотал головой, но официантка лишь ухмыльнулась и презрительно оглядела клиентку.
— Спасибо, — пара серо-голубых глаз с благодарностью смотрели на своего спасителя.
— Да не за что, — вздохнул мужчина.
— А кто такие эти? — оживилась незнакомка, откладывая книгу.
Инспектор вздрогнул. На губах девушки толстым слоем красовалась алая помада. Он кашлянул, стараясь не засмеяться. Слишком уж сильно контрастировала эта раскраска со всем остальным: начиная с глаз, заканчивая уродливыми туфлями с отбитыми мысами. Такой макияж подошёл бы девице с обложки лежащего на столе нуарного детектива, ну или той же Бэсс.
— Это… — он подбирал слова, не зная, как объяснить молоденькой собеседнице, что официантки приняли её за малолетнюю проститутку.
В их городе таким никого не удивишь. Всё крутились, как могли, потому молодому инспектору частенько приходилось наставлять на путь истинный своих многочисленных подопечных.
— Да, неважно… Откуда ты такая взялась за моим любимым столиком?
— Какая такая?
— Красивая, — мужчина едва сдержал смешок.
Может, девчушка и симпатичная, но узнать это можно только, когда она умоется.
— Линнеркут, штат Энза, — охотно ответила соседка.
— Далековато тебя занесло.
— Всего лишь два часа езды на «Бельчонке», — улыбнулась девочка, и инспектор попытался прикинуть, откуда у неё деньги на билет в дорогом новеньком поезде «Белл Чонг».
Его собственной недельной зарплаты как раз хватило на одну поездку до Линнеркута и обратно. Но у незнакомки едва ли были деньги даже на чашку кофе.
Бэсс принесла заказ и отвлекла его от раздумий:
— Что-нибудь ещё?
— Ты не голодна? — мужчина спросил маленькую путешественницу.