Симфония боли (СИ) - "Ramster". Страница 71
Бывший Теон Грейджой острозубо ощерился, забыв на какие-то секунды и о запрете на насилие, и о сломанной лодыжке, и о простреленной руке, – когда сзади вдруг несильно стукнули по голове:
- Заворачивай! Там отец.
- Да, мой лорд, – встрепенулся Вонючка.
Они подоспели вовремя: в небе с северо-западной стороны, над противоположным берегом, всё быстрее росла чёрная точка – болтонский вертолёт. Забетонированная посадочная площадка у самого берега была пуста: отец затаился между домами, а болтонские молодцы вокруг него – около десятка – выцеливали все направления возможной атаки.
- Свои.
- Свои! – разнеслось отрывистой перекличкой, пока Рамси, зябко поджав плечи, приближался – через неуютно пустую площадь, чуть медленнее, чем мог бы, из-за сильно хромающего Вонючки.
- Ты вчера ухитрился положить целый отряд, поздравляю, – сквозь зубы процедил Русе Болтон. – Был бы он ещё вражеским…
- Врагов было человек тридцать, и они мертвы! – возмутился Рамси – и презрительный взгляд сверху вниз ясно показал отцовское мнение о его способностях к счёту.
Выражение прозрачных глаз так и осталось холодно-неприязненным, когда лорд Болтон переключил внимание на снижающийся вертолёт, корректируя по телефону курс на посадку… Пока с яхты у разрушенной переправы не грянул миномётный залп.
Бок вертолёта полыхнул короткой огнистой вспышкой – его повело в сторону, по кругу; «Мы подбиты, подбиты! – крики из динамика услышал даже Рамси. – Пытаюсь выровняться и сесть!..»
- Не пытайтесь, – отрезал Русе Болтон – коротко и жёстко, ровно тем же тоном, каким говорил только что с сыном. – Приказ – падать на яхту. Повторяю, приказ – падать – на яхту.
Рамси готов был поклясться, что вертолёт ещё мог совершить посадку в лесу, – возможно, кто-то бы и выжил. Но страх перед его отцом был сильнее страха быстрой смерти. Болтон-младший ощутил почти гордость, почти восторг (почти зависть), когда дымящаяся машина, беспрекословно свернув, рухнула на яхту. Над рекой широко и раскатисто громыхнул взрыв.
- Минус зенитка. И минус вертолёт, – холодно отметил лорд Болтон. – Подгоняйте паром, будем переправляться.
Запасной паром на замену взорванного раздобыли и припрятали ещё ночью – на случай, если что-то пойдёт не так с вертолётом: не закончится к утру гроза, не получится вылететь из Дредфорта или – бред-то какой! – его подобьют прямо на подлёте из миномёта.
- Хорнвуд разворошил гадюшник, – констатировал Русе Болтон, окидывая придирчивым взглядом берег, к которому они приближались; подступавшие вплотную к пирсу заросли его явно беспокоили. – Поднял всех в округе, у кого на нас зуб. Эти твари даже подорвали главную трассу вдоль реки, по которой к нам двигались войска. Я распорядился возвращаться к Дредфорту и ехать через Пайр – крюк немалый, мимо устья Последней реки, но не хватало им ещё встрять на лесных грунтовках, где устроить засаду – раз плюнуть.
Катастрофически не выспавшись, не выпив с утра кофе – Рамси изо всех сил пытался сосредоточиться на важном, таращил глаза, чтобы лишний раз не мигать. Но монотонный отцовский голос и тихий плеск воды неумолимо погружали его в сонное оцепенение. Вонючка сидел, как обычно, у хозяйских сапог, и, отставив ногу чуть назад, можно было ощутить его зябко поджатое плечо: незаметно подался навстречу, греется. И от этого уютно-тёплого соприкосновения мысли путались ещё сильнее…
- Ты спишь, что ли? – прозвучало с таким брезгливым удивлением, будто речь шла о справлении нужды; Рамси помотал головой и встряхнулся, толкнув задремавшего питомца. – Видимо, неинтересно? – И, выдержав паузу, отец раздражённо продолжил: – Старки с какого-то перепугу заблокировали наши счета, так что вооружение используем то, что уже закуплено. Часть войск движется сейчас к Хорнвуд-холлу с севера, часть – через Пайр к нам. Но ждать их дальше в Уипкрике было бы слишком опасно: туда со всех сторон полез наёмничий сброд. Ты понимаешь хоть, тупой ублюдок, какую кашу ты заварил?!
- Зато повод для войны теперь точно есть, соединимся с войсками и размажем Хорнвудов, взяв в кольцо, – невозмутимо отозвался Рамси; упоминание каши и сравнительно спокойная обстановка сделали своё дело, и он с надеждой воззвал к родителю: – Есть пожрать ну хоть что-нибудь?
- Спать и жрать – вот и весь набор проблем, – пробормотал лорд Болтон не без досады. – Терпи.
И поужинав, и позавтракав на базе, он не мог воспринимать потребности сына иначе как капризы. Скептически понаблюдав, как тот полез в телефон, Русе продолжил обозревать местность. Паром проплыл мимо качающихся на воде обломков яхты – были там наверняка и фрагменты вертолёта, – постепенно замедляясь; на берегу по-прежнему было тихо и безлюдно. Смягчённый шинами толчок в пирс – и местные принялись швартоваться к обломку береговой тумбы.
- Здесь неровно очень, милорд, всё взрывом побурило, – сообщил начальник базы. – Надо машины порожняком перегонять, а то как бы мостки не сорвало!
Русе кивнул, проронив «побыстрее».
Металлические плиты заскрежетали креплениями, опасно шатаясь, когда по ним двинулись бойцы; позади заворчали двигатели джипов. Оглядывая развороченный пирс – где бы тут проехать машинам, – лорд Болтон пропустил всех вперёд. И не зря: едва он сам шагнул на сходни, утреннюю тишину подорвали выстрелы – и всё стремительно понеслось в седьмое пекло.
Упал первый боец, застыли, озираясь, остальные; успев заметить, как Рамси сбил с ног свою крысу и вскинул автомат, Русе бросился назад. За ним – двое телохранителей, прикрывая от хлестнувших вслед пуль.
- Занять оборону! – звонко орал ублюдок на берегу. – Прикрывать машины! Вы двое – туда!..
Лорд Болтон не зря ещё с детства прочил его в неплохие боевики: через считанные секунды загрохотала ответная пальба, обстрел из зарослей поубавился…
- К нему! – бросил Русе своим бойцам, ныряя в джип. – Вперёд! – скомандовал водителю – и машина торопливо поползла по сходням, переваливаясь и рыча; вслед за ней двинулась вторая.
Русе видел с пассажирского сиденья, как скатились на берег бойцы Первого Отряда и, скользнув за бетонные глыбы, принялись палить по противнику; как Рамси отбросил один автомат и взялся за второй…
А потом всё со скрежетом обрушилось вниз – так, что клацнули челюсти. Соскользнувшие сходни грохнули о паром – а машина, сев на днище, забуксовала задними колёсами над водой.
- Жми, жми!.. – страшно рыкнул Русе; обернулся – паром со вторым джипом спешно сдавал назад, поднимались на место сходни… – Быстро!
Побелевший водитель мёртвой хваткой вцепился в руль, двигатель ревел – а от зарослей к берегу уже бежали чужие наёмники. Русе втопил до упора окно и открыл по ним огонь – видя краем глаза, как ожесточённо палит Рамси, высунувшись из-за укрытия. Неподалёку валялись тела в чёрном – одно, второе, третье…
Паром ткнулся в берег совсем рядом; откинулись помятые сходни, двинулся по ним второй джип… И, поймав наконец сцепление с бетоном, машина с лордом Болтоном поползла вперёд.
- Да!.. – не удержался он от облегчённого возгласа, когда джип качнуло и выровняло: задние колёса вскарабкались на пирс.
А потом Рамси получил пулю.
Комментарий к 16. Альтерация звука... https://vk.com/wall-88542008_1082
Карта: https://pp.userapi.com/c840723/v840723500/fbf5/j7liisBdMhE.jpg
Большое спасибо консультанту по корабельным делам Владиславе Корт!
====== 16. ...срывается в крик ======
Это случилось, когда оба болтонских джипа уже были на пирсе. Уже ползли вперёд, тяжело переваливаясь по рытвинам: ещё десяток секунд – забраться туда и рвануть…
Выстрел! Сокрушительный удар справа, в нижние рёбра, развернул, согнув пополам; Рамси потерял равновесие и завалился между глыбами бетона.
- Ты что сделал, дебил?! Он нужен был живым, живым, бл**ь!
- Успеем сдать! Бери его!
Рванувшись навстречу голосам, пытаясь выдернуть застрявший автомат – сквозь вспышку боли – Рамси услышал страшный Вонючкин вопль. Выдрался, осаднив костяшки, вскинулся – и, успев хватануть взглядом обоих противников, влепил очередь в того, что стоял. Второй уже лежал навзничь – с широко и кроваво развороченным горлом, и над ним истошно выл, корчась от боли, Вонючка. Жалкий Вонючка, ухитрившийся сломать блок и переживающий теперь заново пытки в подвале.