Сказки народов Востока - Нагишкин Дмитрий Дмитриевич. Страница 20

— Но они поносили меня, а я хотел, чтобы мое имя произносилось с уважением! — простонал ростовщик. — Я хочу, чтобы мне был оказан почет!

— Но какие добрые дела совершил ты? Что ты сделал такого, за что имя твое могут произносить с уважением? Кому из бедных помог ты? Укажи мне хоть одну семью, которой ты облегчил жизнь, или ребенка, которому ты подарил плод банана! Вот, взгляни: здесь собрались жители окрестных селений, но ни одного голоса я не слышу в твою защиту!

Ле Ван Кан озирался, как затравленный волк, но всюду встречал лишь гневные лица и сжатые кулаки.

— Теперь ты понял? Никакое богатство не может принести почет и уважение. На твоих деньгах, Ле Ван Кан, слезы и кровь бедного люда! Ты не заслуживаешь уважения. Ступай отсюда и не оскверняй моего слуха своим змеиным шипеньем!

И ростовщик бросился бежать, провожаемый насмешками и проклятиями. А девушки сплели большой венок из красных цветов хибискуса и возложили его на голову мудрого старца.

Да, тигр более учтив, чем богач: он по крайней мере не требует от своих жертв поклонов и благодарностей и не напоминает им об уважении.

В. Жукровский.

Авторизованный перевод с польского Я. Немчинского.

Сказки народов Востока - i_037.jpg

Сказки народов Востока - i_038.jpg

ТИСНА BATИ

Индонезийская легенда

Тисна Вати — это имя богини, дочери Батара Гуру, Вместе со своим отцом она жила на небе- Она была очень хороша собою, но не в меру шаловлива, и ей очень не хотелось жить с отцом на небе. Глядя вниз на людей, снующих по земле, она то и дело вздыхала:

— Ах, как бы я хотела стать простой смертной!

А когда отец уходил воевать с Духом Ветров, она часто просила его взять ее с собой, но Батара Гуру никогда не соглашался. Тисна Вати была очень недовольна тем, что отец не считается с ее просьбами. Когда же он возвращался после битвы домой, она с ним не разговаривала, а только дулась. В конце концов Батара Гуру надоело видеть вечно недовольное лицо своей дочери. Он не на шутку рассердился, подозвал ее к себе и сказал;

— Вот что, Тисна Вати, я уже устал от твоих капризов и охотно отправил бы тебя на землю, чтобы ты жила там как простая смертная. Но это, к сожалению, невозможно — ведь ты уже выпила эликсир вечной жизни. Поэтому я решил выдать тебя замуж за одного из богов и пусть уж он сам заботится о твоей судьбе.

— Отец! — воскликнула Тисна Вати. — Я уже нашла себе мужа.

— Кто он? — спросил Батара Гуру. — Надеюсь, что не сын Духа Ветров? Я не потерплю, чтобы ты была женой сына моего врага.

— Да нет же, отец. Это вовсе не он. Мой муж живет не на небе, а на земле. Вот посмотри вниз, сейчас ты его можешь увидеть. Он как раз обрабатывает свое рисовое поле на склоне вон той горы.

— Но ведь это человек! — воскликнул Батара Гуру в страшном гневе. — Это же простой смертный! Ты — дочь бога не можешь выйти за него замуж.

— Но я хочу быть его женой! — закричала Тисна Вати и затопала ногами. — Я не желаю выходить замуж за другого. Он будет моим мужем даже если мне для этого придется навсегда покинуть небо и стать простой смертной.

— А я повторяю, что тебе нельзя выходить замуж за человека, — произнес со злобой Батара Гуру. — Да я лучше превращу тебя в кустик риса понятно?

Тисна Вати испугалась — до того ее отец был страшен в гневе. Он еще никогда так не сердился на нее. Обычно он выполнял все ее прихоти.

Ей стало не по себе при мысли о том, что ее постигнет та же участь, что и Деви Шри, жену бога Вишну, которую муж превратил в кустик риса за то, что она его ослушалась. Но Тисна Вати была не так робка, как Деви Шри. Она не хотела стать кустиком риса и не желала выходить замуж за бога. Она твердо решила быть женой человека, который обрабатывал свое рисовое поле на склоне горы.

На следующий день, когда Батара Гуру собрался было отправиться подыскивать мужа для Тисна Вати, пришло известие, что Дух Ветров снова затеял недоброе на небесах. Пришлось Батара Гуру готовиться сначала к битве с Духом Ветров. Перед уходом он сказал Тисна Вати:

— Когда я вернусь, то приведу к тебе твоего будущего мужа.

Тисна Вати почтительно ответила:

— Хорошо, отец!

Но она не стала дожидаться его возвращения. Не успел Батара Гуру уйти, как она полетела вниз, на землю. Ветер рад был помочь юной богине и проводил Тисна Вати до самого склона горы, где трудился крестьянин.

«Теперь я смогу разглядеть его вблизи», — подумала Тисна Вати. Она спустилась немного ниже по склону и стала терпеливо ждать, пока юноша обратит на нее внимание.

Увидев Тисна Вати, крестьянин тотчас же подошел к ней. Он, конечно, не знал, что эта девушка — дочь бога.

— Что ты ищешь здесь, прекрасная девушка? — спросил юноша.

— Я ищу мужа, — улыбаясь, сказала Тисна Вати.

Услышав этот странный ответ, крестьянин тоже улыбнулся, и оба принялись радостно смеяться. Смех этот и навлек беду на Тисна Вати. Ее веселый, звонкий голос донесся до отца, который в это время сражался с Духом Ветров. И хотя битва шла ожесточенная, Батара Гуру все же услышал голос Тисна Вати. Он увидел, что его дочь уже спустилась на землю и весело шутит с простым смертным. И смеются оба все громче и громче.

Батара Гуру был очень рассержен поведением своей дочери. Он тотчас же прекратил сражение и полетел на землю.

Спустившись на рисовое поле, где его дочь сидела вместе с молодым крестьянином, он закричал:

— А ну-ка, возвращайся на небо, да поживее!

Но Тисна Ваги вовсе не хотела возвращаться на небо. Ей было очень хорошо с юношей, и любовь ее была сильнее, чем воля Батара Гуру.

— Нет, — сказала она, — не хочу я лететь на небо. Я лучше стану простой смертной и буду жить со своим мужем на земле…

— Хорошо, ты останешься на земле, — сказал Батара Гуру. — Но не быть тебе ни богиней, ни женщиной Ты превратишься в рисовый кустик, и душа твоя всегда будет жить здесь, на склоне этой горы.

Не успел Батара Гуру произнести эти слова, как Тисна Вати превратилась в тонкий и стройный рисовый кустик.

— Меня постигла та же участь, что и Деви Шри, — сказала Тисна Вати с глубоким вздохом. Она стояла на залитом водой рисовом поле, грустно покачиваясь и склоняя перед юношей свои колосья. А он, не произнося ни слова, нежно поглаживал рисовый кустик. Он не мог работать и только смотрел, не отрываясь, на свою возлюбленную.

Батара Гуру сжалился над крестьянином.

— Почему бы мне не разрешить им быть вместе? — проворчал он. — Теперь-то уж, правда, трудно что-нибудь сделать. Тисна Вати навсегда останется рисовым кустиком, потому что душа ее поселилась в этой горе. Но зато я могу превратить юношу тоже в рисовый кустик…

Как только юноша стал рисовым кустиком, Батара Гуру увидел, что оба кустика склонились друг к другу, словно желая показать, как сильна их взаимная любовь. Батара Гуру покачал головой и полетел на небо.

Перевод В. Островского.

Сказки народов Востока - i_039.jpg

Сказки народов Востока - i_040.jpg

ПОМНЯТ ЛИ НА СВЕТЕ ДОБРО?

Индийская народная сказка

Жили однажды в глухом лесу тигр и тигрица, и было у них трое детенышей.

Стал тигр стареть и слабеть и почувствовал близость кончины. Перед самой смертью собрал он своих трех детенышей, чтобы передать им свой прощальный завет.

— Дети мои, — сказал умирающий тигр, — помните, что тигр — царь лесов. Он странствует, где хочет, и охотится за всеми зверями, и не смеют они ему перечить. Только от одного зверя хочу я вас предостеречь, один он сильней и хитрей тигра. Зовут этого зверя Человек. И вот я перед смертью предостерегаю вас: берегитесь, не охотьтесь за ним и не убивайте его.