Брак с летальным исходом (СИ) - Яблонцева Валерия. Страница 28

События вчерашнего ужина представали теперь передо мной совершенно с другой стороны. Лорд Кастанелло не съел ни кусочка из своей порции, вместо этого накормив рыбой кота. Мог ли он подлить опасный препарат в еду — щедро, не думая о дозировке и возможных последствиях для любого, кто рискнул бы съесть хоть кусочек отравленной рыбы? И, возвращаясь из сторожки, он как раз проходил мимо кухни. Как же мне повезло, что я не стала ужинать!

Теперь придется стать вдвойне, втройне осторожной. Тело скрутило судорогой. На мгновение мне показалось, что я вновь чувствую в воздухе сладковатый запах дурмана, и я тут же бросилась к двери. В коридоре никого не было, лишь где-то внизу, приглушенный расстоянием, слышался перестук каблуков горничной, делающей уборку. Вернувшись, я распахнула окно, но свежий зимний воздух не принес желанного успокоения. Во всем, что меня окружало, мне чудились тени неизвестных отравителей. Зельевара, создающего запрещенные дурманные зелья, почтенного господина Кауфмана, продающего опасные вещи в неправильные руки, и самого лорда Кастанелло, трижды вдовца, в моменты безумия способного на чудовищные поступки.

Я бессильно уткнулась лбом в холодное стекло. Если меня пытаются свести с ума, лорду и его помощникам не придется особенно стараться. Еще несколько дней такой жизни — и я сама буду готова проглотить любой яд, лишь бы это, наконец, закончилось.

Двумя пальцами, словно опасную змею, отпечатанную на пробке, я подняла со стола пузырек с отравой и положила в карман. Следовало взять себя в руки. Пусть я и не могла обеспечить себе безопасность, стоило хотя бы попытаться спасти Милорда. Все, что угодно, лучше тягостного ожидания нового нападения.

Вот бы таинственный друг Эдвина, ищущий способ помочь мне, поторопился с расследованием и поиском истинного убийцы! Ибо здесь, в поместье лорда Кастанелло, я каждый день рисковала не дожить до рассвета.

Милорд, наблюдавший за моими метаниями, чуть приподнялся на своей лежанке. Я подошла к нему и, впервые без всякой опаски, почесала за ухом.

— Ну уж нет, котик, так просто мы с тобой не сдадимся, верно?

Кот согласно мяукнул.

Я спустилась на кухню. Для выздоровления коту необходим был сорбент. Я и сама могла приготовить простейшее средство, нужно было только сделать подходящие угли. Выслушав объяснения, Лоисса вызвала Густаво, и я объяснила, какое необходимо полено и как правильно поджечь его, чтобы получить сырье для лекарства. Парень кивнул и скрылся во дворе, а я принялась колдовать над плиткой.

Сделать сорбент для кота не составляло труда. Другое дело — параллельно изготовить определитель ядов. Мне слабо верилось, что удастся сотворить что-то годное из подручных средств, да еще и не вызывая подозрений слуг, но мне нужна

была хотя бы иллюзия спокойствия.

Лоисса без лишних разговоров разрешила мне осмотреть кухню в поисках подходящих ингредиентов для зелья. Я перебирала баночки под любопытным взглядом кухарки, впервые, вероятно, видевшей мага за работой. Впрочем, ее внимание — к счастью, ненавязчивое — было даже на руку. Если случится еще что-то,

служанка сможет подтвердить, что я не прикасалась ни к чему лишнему.

Я отодвинула в сторону короб с солью и восхищенно охнула: в дальнем углу шкафчика стояла небольшая резная шкатулка. Затейливая вязь, напоминавшая циндрийские растительные узоры, украшала крышку. Я осторожно повертела находку в руках, очертила подушечкой пальца резные цветы и листья. Крышку и стенки шкатулки покрывал изящный орнамент, зато дно сперва показалось мне гладким. Но вскоре пальцы нащупали контуры чего-то, мало напоминающего циндрийскую резьбу. Перевернув шкатулку — внутри что-то глухо ударилось о стенку, и я на мгновение испугалась, не повредила ли я неосторожно содержимое — я отыскала в углу небольшую гравировку.

«Моей драгоценной Э.С.»

Заинтригованная, я открыла шкатулку.

Внутри обнаружилось настоящее сокровище. Маленькие ровные баночки с разноцветными порошками, листьями и засушенными цветами были аккуратно расставлены по деревянным нишам шкатулки. Каждый сосуд — из цельного кристалла, обточенного до прозрачности стекла. Даже одна такая баночка стоила целое состояние, позволяя годами сохранять свежесть порошков и зелий. А здесь они стояли, забытые всеми, в глубине кухонного шкафа.

Я тщательно рассмотрела баночку. Она не была подписана. Открутив кристальную пробку, я принюхалась и различила сладковатый запах толченых

листьев экзотического цветка с труднопроизносимым диковинным названием.

— Откуда это здесь?

Кухарка выглядела удивленной не меньше меня.

— Не знаю, миледи, — она пожала плечами, подозрительно разглядывая неизвестные ей специи. — Может, предыдущая кухарка их пользовала, да только мне

ничего не рассказывала. Я и не знала, что у нас есть такие заморские штучки.

Если бы не ужины с семьей господина Кауфмана, я тоже вряд ли сумела бы понять, что мне удалось отыскать на кухне лорда. Но жена старого мастера обожала кухню своей родины и приучила к необычным блюдам все семейство, а аптекарь как примерный семьянин не упускал случая побаловать супругу, заказывая для нее у торговцев редкие ингредиенты. Именно госпожа Кауфман и поведала мне о разнообразии циндрийских специй, а господин Кауфман, увидев мой интерес, научил, как применять их в аптекарском деле.

Знания мастера оказались сейчас как нельзя кстати. Вытащив из шкафчика баночки, я отсыпала несколько видов специй и прокалила их на тонкой сковороде, связывая с помощью магии. Кухарка, поначалу заинтересованно наблюдавшая за моими манипуляциями, вскоре вернулась к своей работе, а я так и стояла, полуприкрыв глаза и неподвижно застыв у плитки. Вытянув одну ладонь над смесью, я скорее чувствовала, чем видела, как подпрыгивают на раскаленной сковороде зернышки и лепестки, чуть ударяясь о мои подрагивающие, горячие от

поднимающегося вверх жара пальцы.

В приготовлении зелий и порошков зрелищности зачастую не больше, чем на обычной кухне. Это артефакторы при желании были способны к выплеску магической энергии с сопутствующими световыми и звуковыми эффектами. А тонкие преобразования, доступные мне, были гораздо скромнее и невидимы для глаз.

Дождавшись Густаво, я занялась углем для лечения кота. Улучив момент, я достала присланное лордом Кастанелло зелье и вытряхнула одну каплю на получившуюся смесь. Магически измененные специи набухли и потемнели, впитывая влагу, а затем едва заметно изменили окрас, став на несколько мгновений ярче, словно бы подсветившись изнутри. И погасли, рассыпавшись пеплом,

нейтрализовавшим действие яда.

Предчувствие не обмануло меня. Легкая взвесь в пузырьке с лекарством действительно говорила о том, что сорбент — если он когда-либо вообще был таковым — оказался отравой. Наверное, мне стоило бы испытывать чувство облегчения, что я вовремя успела предотвратить беду, но в душе было лишь разочарование и горечь.

Отчего-то очень хотелось верить, что сегодня утром я впервые увидела настоящего лорда Кастанелло, живого и чувствующего. И мне было жаль, что это оказалось лишь маской.

*

К предстоящему ужину с лордом Кастанелло я готовилась тщательно. Десяток раз перебрала в голове все возможные вопросы и дала на них простые и непринужденные ответы.

«Да, милорд, это циндрийские специи, которые я обнаружила на вашей кухне. Нет, меня устраивает качество и разнообразие блюд, но я привыкла к несколько другой пище. Нет, не хочу никого обременять дополнительными хлопотами, поэтому сделала специи сама. Да, при Лоиссе. Нет, я была на кухне, чтобы приготовить лекарство для Милорда. Да, получила. Нет, мне было неизвестно, что вы пришлете что-то из города, поэтому я сама сделала средство против отравлений. Да, коту лучше. Вопреки вашим стараниям уничтожить того, кто всецело вам доверял, милорд. И спасибо, что поинтересовались его здоровьем».

Я устало потерла виски. Пожалуй, о найденном яде лучше будет промолчать. Неизвестно, как поведет себя лорд, когда поймет, что я в курсе, а кот, вместо того чтобы тихо издохнуть, идет на поправку. Никакие самодельные распознаватели не