Брак с летальным исходом (СИ) - Яблонцева Валерия. Страница 42
Я вздрогнула. Уж не пропажа ли успокоительного стала причиной того, что лорд отослал Ильду? «Оклеветали», «не справилась с ситуацией». А что, если ее таинственному пациенту вдруг стало плохо, а редкого лекарства, которое обычно держали под рукой, не нашлось? Кого, как не лекарку, первой заподозрили в краже?
Меня накрыло запоздалым раскаянием. Нужно было поговорить с Ильдой о найденном мною флаконе. Быть может, тогда ей вовсе не пришлось бы уезжать.
Только вот кто бы в таком случае забрал Лоиссу?
Устав от бесплодных метаний, я спустилась на кухню попить воды. К моему удивлению, Мелия еще не спала. Горничная сидела, невидящим взглядом уставившись на кружку с остывшим чаем. По легкому травянистому запаху я опознала остатки успокоительного сбора, заваренного в небольшом чайничке.
При виде меня служанка встрепенулась и попыталась улыбнуться. Выглядела она не лучше, чем я себя чувствовала.
— Тоже не спится, миледи? — полюбопытствовала она. — Могу чайку вскипятить, ежели хотите.
— Да, спасибо, — согласилась я, радуясь возможности поговорить с горничной наедине. Пусть она и не знала, кто мог одурманить и отравить Лоиссу, ей явно было известно о других подозрительных событиях, происходивших в поместье до моего появления.
Вода в чайнике забурлила, и кухня, наполненная ароматным паром от травяного сбора, словно бы в одночасье стала уютнее и теплее. Мелия разлила чай, заново наполнив свою кружку и достав для меня тонкую фарфоровую чашечку из хозяйского сервиза. Хоть у меня и не было причин не доверять горничной, я все же высыпала на блюдце немного специй из припрятанного в кармашке флакончика и, скатав их в плотный шарик, бросила в темно-медовую воду.
Мелия следила за моими действиями со странным выражением лица.
— Как же ловко у вас получается, миледи, — проговорила она. И добавила, с горечью в голосе. — Ну точно как у леди Лейни. Ох, бедняжечка…
— Леди Лейни? — я удивленно подняла взгляд на служанку. Ни о какой знатной особе с таким именем я никогда не слышала.
— Леди Элейна, первая жена милорда, — пояснила Мелия, улыбнувшись воспоминаниям. — Она эти циндрийские пряности ох как любила. Еще девочкой привыкла, да так постоянно и использовала. И чай пила из смешных таких чашечек без ручки. Милорда научить пыталась, так он больше рассыпать и разлить умудрялся, чем съесть и выпить. То-то смеялись они тогда. А когда… когда она умерла, он и приказал все ее вещи убрать. Не осталось сейчас ничего.
Элейна? Могла ли первая жена лорда Кастанелло оказаться хозяйкой шкатулки со специями?
Открыв нужный шкаф, я вынула сначала тяжелый короб соли, а после под изумленный вздох Мелии извлекла резную шкатулку. Горничная потянулась ко мне, украдкой смахивая навернувшиеся на глаза слезы.
— Это ее вещь? — тихо спросила я.
— Да, — почти благоговейно прошептала она, принимая у меня из рук шкатулку.
— Видимо, Инее сохранила ее после гибели леди Лейни. Инее — покойная жена Берто,
— пояснила Мелия, поглаживая пальцем затейливую резьбу. — Она работала кухаркой у леди Оттавии Розельди, прежней хозяйки поместья, вместе с супругом и экономкой, госпожой Лене. Когда леди Лейни и лорд Майло перебрались сюда после смерти леди Оттавии, часть слуг решила продолжить службу у молодых хозяев. Мы с Кларой сопровождали новоиспеченную леди Кастанелло. А остальных наняли позже. В те времена в доме жило втрое больше слуг, не то, что сейчас.
Она мечтательно вздохнула, а я совершенно перестала понимать все, что говорила служанка. По всему выходило, что это поместье принадлежало вовсе не роду Кастанелло. Тогда чьи портреты украшали парадную столовую? И кем же была леди Элейна?
Перевернув шкатулку, я показала Мелии дарственную надпись.
— Что означает «С»?
Горничная ответила, почти не задумываясь:
— Леди Элейна, в девичестве Себастьяни. Наверное, ей сделали эту шкатулку еще в университете, до знакомства с лордом Кастанелло. Леди всегда имела много поклонников. Никого не оставляла равнодушным. Всегда для всех доброе слово найдет, приобнимет, приободрит. Знаете, некоторые родовитые лорды и леди человеку низкого происхождения иной раз и руки не подадут, но наша леди Лейни была не из таких. Милая, светлая, добрая, очаровательная девушка. У ее ног были все самые знатные молодые лорды королевства, а она возьми да и выбери лорда Майло. Какой разгорелся скандал, вы бы только слышали! — Мелия хохотнула, припоминая, верно, гневных родителей. — Лорд Себастьяни кричал так, что сорвал голос, все грозился лишить дочь наследства. Ну да ничего, поворчал и смирился, отписал молодым поместье старушки Розельди, да и благословил упрямицу. Жаль лишь, что не довелось им долго пожить вместе.
— Что произошло? Мелия отвела взгляд.
— С сыном милорда и миледи случилось несчастье, — голос горничной сорвался, она всхлипнула и сцепила в замок пальцы.
— Они делали все, что могли, да только без толку. И леди Лейни… не выдержала, бедняжка. Однажды вечером милорд вернулся из города и нашел… Никогда, за всю свою жизнь я не видела ничего ужаснее. Разве что сейчас, когда Лоиссу…
Не сдержавшись, она расплакалась. Я осторожно коснулась ее предплечья затянутой в перчатку ладонью. Горничная вздрогнула, но не отдернула руку.
— Простите, миледи, — сипло произнесла она. — Я бы не хотела лишний раз вспоминать об этом.
— Все в порядке, Мелия, я понимаю, — у меня самой было довольно картин, которые я предпочла бы никогда не воскрешать в памяти. Только вот последние дни в поместье оказались чередой воплощенных в реальность кошмаров.
Я посмотрела на горничную, на шкатулку в ее руках, на прокаленные магически измененные специи, горкой лежавшие на блюдце.
— Мелия, я бы хотела сделать для вас кое-что. Но для этого вам придется довериться мне.
Она склонила голову на бок в раздумье, но после произнесла, тихо и твердо:
— Я вам доверяю, миледи. Я убедилась, что вы честная женщина и никому не желаете зла. Вы совершенно не похожи на прежних леди Кастанелло, которых наш лорд приводил в поместье после смерти леди Лейни. Так что вы хотите сделать?
Решив оставить на потом вопросы о предыдущих женах лорда, чьи таинственные смерти чуть не стоили ему репутации, я торопливо объяснила:
— Я беспокоюсь за вашу жизнь и жизнь других слуг. У меня нет уверенности, что отравитель не попытается устранить еще кого-нибудь, особенно когда узнает о Лоиссе. Ведь никому, кроме нас четверых, не известно, как много успела рассказать
ваша дочь, прежде чем ее увезли из поместья.
— Но ведь она ничего не сказала, миледи, — возразила служанка. Я только головой покачала.
— К сожалению или к счастью, об этом знаем только мы с вами. Тот, кто дал яд Лоиссе, может предположить все, что угодно.
Забрав у Мелии шкатулку со специями, я поставила ее на стол, а рядом положила полуразряженный накопитель, который получила от господина Сфорци. Горничная внимательно следила за моими действиями, ожидая дальнейших пояснений.
— Я могу сделать для вас определитель ядов, подобный тому, что использую сама. Сейчас, пока у меня есть кристалл, это будет не так сложно, — Мелия недоверчиво покосилась на флакон с разноцветными приправами, но ничего не сказала. — Вам нужно будет добавлять специи во все блюда, а еще лучше дополнительно посыпать ими каждый кусок перед тем, как съесть. Это поможет уберечься от ядов или хотя бы ослабит их действие.
От смертельной дозы кацина это, конечно, не спасло бы, но служанке не стоило знать об этом. По крайней мере, лучше было иметь хоть какую-то защиту, чем вовсе никакой.
Мелия задумчиво покусала губы и потянулась к моему флакону. В последний момент ее рука замерла над стеклянным сосудом, и горничная вопросительно посмотрела на меня. Я кивнула, разрешая внимательнее рассмотреть специи. Мелия повертела флакон в руках, понюхала, открутив пробку. С виду пряности совершенно не выглядели подозрительно. Да и я сидела напротив служанки, живая и невредимая, хотя, думалось мне, Мелия прекрасно осознавала, что именно я давно должна была стать главной жертвой отравителя.