Компаньон (ЛП) - Линде К. А.. Страница 31
— Что это? — спросила королева Калиана, женщина ушла к другим служанкам. Еще три девушки опустили стопки бумаг на стол королевы. Когда они закончили, женщины присели в низком реверансе и прошептали формальности, а потом пропали за деревянной дверью. — И что это такое? — хмуро смотрела на Сирену королева Калиана.
— Мой отчет, Ваше величество, — Сирена прошла вперед и опустила кожаный чехол с бумагами поверх стены страниц.
— Отчет насчет чего?
— Отчет по работе Компаньона Лорне про развитие иностранного земледелия. Там полное описание всего, что она изучала, что можно применить в Бьерне. И я заранее составила план внедрения нескольких важных открытий.
— Ты была тут всего пару недель, — сказала королева.
— Шесть недель, — сообщила Сирена. — И я завершила все, что вы просили у меня, с удовольствием.
— Мм, — хмыкнула без эмоций королева Калиана.
Сирена глубоко вдохнула.
— Я бы попросила отпустить меня.
Рот королевы Калианы раскрылся, и ее голубые глаза уставились на нее. Она быстро скрыла удивление, снова стала выглядеть величаво.
— Хочешь, чтобы тебя отпустили? — спросила королева.
— Да, Ваше величество.
— Зачем тебе это?
— Мне нужно путешествовать, чтобы увидеть больше того, что интересовало Компаньона Лорне, — она говорила ровным голосом.
— Интересовало мертвую женщину? — поразилась королева.
— Она не могла путешествовать в дальние земли, чтобы увидеть посевы в их естественной среде обитания, и если я должна стать экспертом в развитии земледелия, мне нужно посетить те места, — сказала она королеве как можно бесстрастнее. Ее ладони вспотели, пока она врала, но она не стала вытирать их о платье.
— Компаньон Лорне неплохо справилась, даже не покидая Бьерн, так ведь?
— Она во многом преуспела, — начала Сирена. Королева Калиана улыбнулась.
Сирена продолжила:
— Как для того, кто не смог полностью изучить предмет, который ее интересовал.
— Нет, — королева Калиана отклонилась на большом кресле из розового дерева.
— Что? — спросила Сирена, забыв о формальности.
— Мой ответ таков, Сирена. Я не могу тебя отпустить. Завтра ты отправишься в Альбион, и я продолжу потом твое обучение, — она скрестила руки над животом.
— Но, Ваше величество, я должна покинуть Бьерн, чтобы изучить…
— Сирена! Мы не обсудили до этого твои пререкания? Ты будешь меня слушаться, ведь я твоя королева и Принимающая.
Желудок Сирены сжался, она вспомнила своего Кольцо садов, где Эдрик от такого перевел ее в Третий класс.
— Конечно, Ваше величество, но я могу узнать, почему вы не отпустите меня? — она знала, что королева злилась на нее из — за внимания короля, но королеве было бы выгодно отослать ее.
Королева Калиана с дрожью поднялась на ноги, сжала край стола. Светлые пряди упали на ее глаза, она склонилась и поджала губы.
— Мне не нужен повод, — холодно сказала она. — Я — твоя Принимающая, твоя королева. Ты меня слушаешься. Когда я приказываю оставаться в Бьерне и не покидать город, ты опускаешься в реверансе и улыбаешься как хорошая девочка. Когда я требую от тебя изучить развитие иностранного земледелия, ты учишь материал, пока я не скажу, что ты закончила, — королева Калиана столкнула бумаги со стола, и они рассыпались по полу вокруг ног Сирены. — Я понятно изъясняюсь?
Сирена смотрела на нее, хоть от королевы исходила ненависть. Она держала голову ровно, чуть приподняв подбородок, словно она не могла поддаться королеве. Она пережила пытки хуже, была в кошмаре и под замком. Они думали, что сломают ее, но она выжила и стала сильнее.
— Очень, — сказала Сирена.
— Свободна, — королева Калиана упала в кресло. — Позови эту скучную Каталину по пути.
— Да, Ваше величество, — она стиснула зубы, присела в реверансе и прошла по бумаге, на которую потратила часы. Она покинула покои королевы.
22
Западня
Сирена кипела.
Она сходила с ума одна в комнате, прошла к открытому окну и смотрела на сады. Она пыталась успокоиться после вспышки королевы, но не получалось.
Зная, что в это время дня Мэлия обычно изучала лекарственные травы, Сирена спустилась по лестнице в поисках подруги. Пора было посвятить ее в планы Сирены.
Пройдя мимо ряда из двенадцатифутовых кустов, Сирена остановилась у ржавой металлической калитки, что закрывала путь в медицинские сады. Ее ладони дрожали, она отперла калитку. Она вздохнула, открыла ее и заглянула в сад в поисках Мэлии.
Ее сердце замерло, когда она увидела принца. Что он тут делал?
Она отпрянула. Ей не хотелось столкнуться с принцем Каэлом, пока она была на взводе.
Прищурившись, она посмотрела мимо него, бледная Мэлия глядела на него. Ее лицо было маской, но так было всегда. Ком появился в горле Сирены от мысли, что принц пробовал свои шутки на ее подруге. Сирена была готова обрушиться бурей, но Мэлия была такой робкой. Она слушалась власти, как военный Второй. Сирена парировала бы, если бы он попытался надавить на ее, а он всегда давил на девушек, чтобы получить свое.
То, что они обсуждали, подошло к концу, и раньше, чем Сирена поняла это, принц Каэл направился к ней у калитки.
Он сжал ручку калитки и распахнул ее.
— Компаньон, — сказал он с улыбкой, двигаясь вокруг нее.
— Принц, — прошептала она, сдерживая гнев.
Он ничего еще не сделал. Она справится.
— Готова к процессии? Еще и на корабле короля, — мышца дергалась на его челюсти. Он ревновал. Она рассмеялась бы, не будь она в таком гадком настроении.
— Мне очень повезло.
— Повезло моему брату.
— Он — король.
— Я был прав, — он шагнул вокруг нее.
— Насчет чего? — она отодвинулась от него.
— Что не я один буду ухаживать за тобой, — ответил он с ухмылкой.
Она вспомнила свою первую ночь в замке и поежилась. Она не могла поверить, что он снова говорил об этом.
— Никто за мной не ухаживает, — процедила она. — Тем более, ваш брат.
Принц Каэл рассмеялся. Он пересек расстояние между ними. Сирена напряглась, желая стереть ухмылку с его лица.
— Мой брат рос рядом со мной. Он тоже отлично ухаживает, — он нежно провел ладонью по ее щеке. — Лучше запомни это.
Сирена отвернулась от него.
— Хорошего дня, принц Каэл.
— Он всегда хороший, когда я вижу тебя, — сказал он и ушел.
Сирена заставила себя глубоко вдохнуть и вошла в сад.
Мэлия быстро развернулась и улыбнулась.
— Рада тебя видеть, Сирена.
— Ты видела принца?
— Да, он только что был тут, — сказала Мэлия.
— Чего он хотел?
— Он обсуждал со мной процессию, — сказала она.
— Почему? Я не видела, чтобы вы говорили раньше.
— Сирена, — проскулила Мэлия, отворачиваясь к саду, — не заставляй меня говорить.
— Ладно тебе, Мэлия, — выдавила улыбку Сирена. — Ты можешь мне сказать!
Мэлия покачала головой, борясь с собой.
— Не рассказывай ему.
— Ни слова не выдохну, — поклялась она.
— Он спрашивал, как мы попали на корабль короля, но приказал не рассказывать тебе об этом. Он… ты ему нравишься, Сирена.
Сирена вздохнула. Она боялась, что принц приставал к Мэлии.
— Мне жаль, что он расспрашивал тебя. Он давил на тебя? — ей не нравилось спрашивать, но она должна была.
— Он… ты знаешь, какой он. Он выводит меня, Сирена. Я не знаю, почему это меня так расстраивает.
— Я знаю, — сказала Сирена. Настало время. — В первую ночь, когда я была тут, до нашей встречи, принц Каэл прижал меня к стене и попытался надавить на меня в моей комнате.
Мэлия охнула, глядя на Сирену в ужасе.
— И когда я заставила его остановиться, он не отступил, и он с тех пор не дает мне покоя. Я рассказала только тебе.
Мэлия сжала руку Сирены.
— Нет!
Сирена прикусила губу и кивнула.
— О, мне так жаль. Как… как подло!
— Знаю. Он не перестанет, а королева хуже.