Творец Заклинаний - де Кастелл Себастьян. Страница 10

Ослабнув от стыда и усталости, я вернулся и сел на канапе. Фериус опустилась рядом и полезла в карман за своей курительной соломинкой.

— Не очень-то мне по душе твое семейство, малыш.

Это меня задело. Да, я был бы сейчас мертв, если б не Фериус Перфекс. Но какое она имеет право судить нас?

— Видимо, твои родственники гораздо лучше?

— Все мои родственники давно умерли, — сказала она, чиркая спичкой и вдыхая дым. — Так что они по крайней мере не такие шумные.

Послышался тихий стук в дверь — и я вздрогнул. Абидос, наш слуга, вошел в комнату с подносом. Ноздри защекотал аромат горячего хлеба и сыра с маком. А остро-сладкий запах подогретого гранатового сока наполнил рот слюной.

Заметив Фериус, Абидос замер.

— Я вижу, вы вернулись, леди Фериус.

— Я не леди. Но да, я вернулась.

Абидос поставил поднос на столик.

— Я не уверен, что вы сегодня вообще ели, господин Келлен. — Он покосился на Фериус и быстро отвел взгляд.

— Ой, расслабься, Аби, — сказала она со смешком. — У тебя такой вид, будто ты размышляешь, пришла ли я убить мальчика или соблазнить его.

— И что с того? — спросил он.

— Абидос! — Я возвысил голос. — Эта женщина — наша гостья. Ты должен…

— Не бери в голову, Аби, — перебила Фериус, укоризненно глянув на меня. — Убийства и совращения сегодня в мои планы не входят.

— Что ж, тогда все к лучшему. Я вас оставлю. — Слуга коротко кивнул мне и вышел.

Я был зверски голоден и успел уничтожить половину хлеба и сыра, когда заметил на лице Фериус странное выражение. Она задумчиво смотрела в сторону двери.

— Что случилось? — сказал я. — Абидос не хотел грубить. Он просто защищает меня.

— Он очень похож на твоего отца, — сообщила она.

— А, это. Да, они братья, — объяснил я и сделал еще глоток сока.

— То есть он твой дядя?

— Ну… формально, да.

— И ты разговариваешь с родным дядей как с прислугой?

— Он и есть прислуга. Абидос — ше-теп, — сказал я, хотя был уверен, что Фериус и сама отлично это знает. Но ее взгляд выражал смущение, словно я в чем-то провинился. — С ним хорошо обращаются. Некоторых ше-теп отсылают служить в чужие дома или вообще отправляют на рудники. Большинство из них живут в трущобах на окраине. А вот Абидос живет вместе с нами. Отец относится к нему как к родному.

Фериус снова втянула дым.

— Как благородно с его стороны.

Она сказала это словно бы в шутку, но я опять ощутил укол вины. Пожалуй, стоило сменить тему.

— А ты в тот раз правда только притворялась, что у тебя есть оружие?

— Оружие?

Я указал на ее куртку.

— Ну, когда Ра-мет…

— Ах, это! — Фериус сунула руку в карман и достала небольшую стопку тонких картонок — каждая размером с ее ладонь. Азартные игры у джен-теп запрещены, и я не сразу понял, что это такое.

— Игральные карты? — ошарашенно переспросил я. — Ты угрожала лорд-магу клана какой-то жалкой колодой карт?

Ее лицо приняло притворно-оскорбленное выражение.

— Жалкой? Да это, между прочим, смертоносная штука, если хочешь знать!

Я наблюдал, как Фериус раскладывает карты на столике перед нами. До сих пор я никогда не видел игральные карты и был заворожен яркими красками и красивыми картинками. Даже те, на которых были лишь цифры и масть, отличались изяществом и вызывали в памяти истории о древних битвах и придворных интригах.

Фериус разделила карты на четыре стопки, по мастям. Она взяла первую стопку и положила передо мной, указав карту с изящно выписанной цифрой девять, окруженной щитами.

— Это нумерованная карта.

Затем она показала другую — с картинкой. Странно одетый человек в короне сидел на троне, украшенном изображением чаш.

— Это фигурная карта.

Фериус собрала колоду и сложила все стопки вместе.

— Существуют четыре масти. Каждая состоит из десяти нумерованных карт и трех фигурных.

— А это что? — Я указал на карту, которая вроде бы не принадлежала ни к одной масти. На ней была изображена женщина, держащая в одной руке огонь, а в другой — лед.

— Мы называем это дискордансом, — ответила Фериус. Она вынула карту из колоды и поспешно убрала в карман. — Такие карты немного опасны, пока мы не будем с ними связываться.

Я не успел спросить, чем может быть опасна игральная карта — Фериус уже пустилась в объяснения, рассказывая о составе колоды и о карточных играх. Она перечислила некоторые названия — «Сельский твист», «Королевская свита», «Солитер», «Шестерка». И так далее, и так далее. В каждой игре были свои правила и своя стратегия. Я совершенно запутался во всех этих сложностях. Мне и в голову не приходило, что карточных игр так много.

Я завороженно наблюдал, как Фериус тасует колоду. Ее руки двигались плавно и ловко, карты так и скользили между пальцами. Все равно что смотреть, как искусный маг демонстрирует связки сложных жестов…

Да, это и впрямь походило на магию.

— Вот так. — Фериус посмотрела на меня и ухмыльнулась. — Хочешь, покажу тебе парочку заклинаний?

Творец Заклинаний - img_000.png

Глава 7

КАРТЫ

Не знаю, сколько мы просидели, играя в карты. Когда я опомнился, первые солнечные лучи уже заглядывали в открытое окно комнаты матери. Играли в карты. Это слово даже примерно не передавало моих подлинных ощущений от действа.

Я без труда запоминал правила игр и постигал способы обращения с картами. У меня всегда были отличная память и координация движений. Жаль, что магия — это не просто ловкость рук и умение запоминать правильные последовательности.

— Ты меня сделал, малыш, — сказала Фериус, притворившись, что ее сердце пробила стрела, и делая вид, что падает.

Я посмотрел на карты. Мы только что резались в «Гарпуны», и я победил, хотя играл в них первый раз.

— Ладно, — сказала она, — не зазнавайся. — Она собрала карты и снова сложила их в аккуратную стопку.

— Мы больше не будем играть? — разочарованно спросил я.

Она покачала головой.

— Хочу показать тебе еще кое-что. — Фериус сняла с колоды одну карту и зажала ее между двумя пальцами. — Видишь точку на двери, вон там?

Не успел я ответить, как она шевельнула запястьем, и карта взмыла в воздух, попав точно в цель, — а потом неслышно упала на пол.

— Как ты это сделала? — изумленно спросил я.

Фериус протянула мне карту и показала, как ее держать, расположив между большим и указательным пальцами.

— Все дело в запястье.

Я метнул карту. Она упала в нескольких дюймах от моих ног.

— Еще раз, — сказала Фериус, протягивая мне следующую.

— Зачем это нужно? Это не похоже…

— Просто кинь карту.

Я повиновался, и на этот раз она пролетела немного дальше, может, пару футов, прежде чем шлепнуться на пол. С третьей вышло получше. А четвертая стукнулась о дверь. К тому времени как мы использовали всю колоду, я уже без труда попадал в цель. Ну, хоть в чем-то я хорош.

Трудно описать словами то чувство душевного подъема, которое я испытал. Может быть, потому что за последние несколько недель я не преуспел вообще ни в чем. Или, может, потому что я едва не умер и до сих пор не мог прийти в себя. Как бы там ни было — я улыбался. Глупой широкой улыбкой.

— Приятное чувство, да? — спросила Фериус.

Я метнул карту в дверной косяк. Теперь я мог прицелиться и кинуть карту так, чтобы она попала точно в цель.

— Да, ничего так, — сказал я, стараясь скрыть щенячий восторг. — Хотя, конечно, не похоже на реальную магию.

Фериус приподняла бровь.

— Не похоже? Малыш, карты — это и есть магия, уж поверь. С их помощью я могу творить заклинания.

— Например, какие?

Она привалилась спиной к стене и полезла в карман за очередной курительной соломинкой.

— Например? Ну, скажем, я могу переместить деньги из чужого кармана в свой.

— Как?.. — Тут я понял, что речь об азартных играх, а не о настоящей магии. — Ну да, конечно.