Виктория значит Победа (СИ) - Крутских Константин Валентинович. Страница 23

Тем временем, курихалдьясы оказались уже в паре метров от стены. Королева роя наклонила голову вперед, собираясь нырнуть в тоннель. Ее растянувшиеся руки сжимали сразу пятерых мальчишек и девчонок. Всё! Медлить больше нельзя!

Вытянув руки вперед, Вика оттолкнулась от стены и выступа обеими ногами. Левую, конечно, пронзила волна совсем дикой боли, но это стало уже почти привычным.

Поскольку прыгать пришлось чуть вверх, Вике не удалось свалиться прямо на спину королевы. По ней лишь ударили с размаху вытянутые руки. Но и этого оказалось достаточно.

Девочка сумела ухватиться за плечо оранжевой твари и тут же, переставляя руки, проворно перебралась ей на спину. Та не успела опомниться, а Вика уже сидела на ней верхом. Ее веса оказалось достаточно, чтобы королева не выдержала и начала опускаться. Остальные курихалдьясы в недоумении замерли совсем близко от тоннеля.

Вика оказалась сначала на талии у королевы, потом, цепко хватаясь руками, стала передвигаться все ближе к голове, и, благодаря этому, та опускалась все ниже и ниже. Тварь пыталась крутиться вокруг своей оси, но не могла этого сделать, поскольку, мешал груз, зажатый в руках.

Наконец, королева оказалась уже на уровне конских спин, и тут уже Сарвет, Кизили и Ладвапунг схватили ее за руки. Вика проворно, несмотря на разошедшуюся боль в ноге, соскочила на спину Луча и крикнула:

— Факел! Скорее!

Лепотауко, ожидавший именно этого момента, тут же протянул ей факел.

Вика схватила его одной рукой, а другой вцепилась в косу королевы. Всадники уже успели разогнуть той руки, и освободить детей, поэтому теперь она обрела былую легкость. Вика одним движением подожгла ей косу и крикнула:

— Лапсед, пустите ее! Сейчас же!

Всадники разжали руки, и королева, еще не чувствуя опасности взмыла в воздух. Но едва только она оказалась на одном уровне со своим роем, как прогремел оглушительный взрыв. Это коса, быстро догоревшая до основания, подожгла голову и, находившийся в ней газ, по-видимому, водород.

Тело мерзкой твари разлетелось на сотню горящих ошметков. Часть из них ударилась о стену и посыпалась вниз, затухая налету, а часть попала в головы нескольких курихалдьяс, отчего те тоже немедленно взорвались.

Началась цепная реакция. Головы, наполненные газом, взрывались одна за другой и поджигали соседние. Обезглавленные твари разжимали руки, и плененные дети падали вниз. Но теперь там уже собрались все консоумольцы, участвовавшие в битве, и они успевали вовремя подхватывать падающих. Таким образом, практически, никто не пострадал, если не считать тех, кто был уже отравлен ядом алконьсикров.

Те твари, что находились в задних рядах, вовремя отпустили свой груз и попытались разлететься в стороны. Но бесконечные взрывы настигали и их. Некоторые из-за суматохи опускались совсем низко, и тогда всадники встречали их клинками.

Вот Сарвет умудрился срубить мечом чью-то голову, и она тут же понеслась ввысь, слово шарик, из которого выходит воздух. Великан едва успел подхватить детей, которых выпустили разжавшиеся руки твари.

Вот одна из курихалдьяс опустилась почти что на голову Лепотауко, и тот, не долго думая, ткнул в нее факелом, и едва успел увернуться от взрыва.

В кого-то из всадников тоже попадали ошметки, но форменная ткань оказалась несгораемой. Лишь немногим обожгло руки или подпалило волосы.

Вика тоже металась среди защитников города и то и дело доставала острием своего меча какую-нибудь слишком снизившуюся тварь. То, что ее идея с факелом оказалась столь удачной, окрыляло ее, придавало новых, сил, хотя нога болела все сильнее.

Наконец, прогремел последний взрыв, и последнее обезглавленное тело, оранжевое, как и у королевы, рухнуло наземь. И вот теперь уже Вике оставалось только одно — выехать вперед, подальше от тоннеля и воскликнуть:

— Элякёён! Мы победили!

Многоголосый хор подхватил ее слова, потом начал прославлять деву Войтто. А сама дева думала лишь об одном — ну как же ей избавиться от этой немыслимой боли?

Глава 9

Глава 9

Противоядие

— Слушайте, наверное, вы зря меня ждали — горько вздохнула Вика, когда ее отряд остался на поле последним. — Ну какой же из меня полководец — попалась в первом же бою! Вы запросто обошлись бы без такой помощи. Да вот, хотя бы, Кизили — вполне могла бы заменить деву из легенды.

— Скажешь тоже! — тут же откликнулась девушка-медик. — Мне до тебя расти и расти! Как ты ловко придумала скакать прямо по ним!

— А с огнем и вообще блеск, — добавил Ладвапунг. — Как ты догадалась, что у них в башке именно водород? Я много раз пытался их исследовать, но разве следы водорода обнаружишь?

— Да я просто вспомнила, что он самый летучий из всех газов, — объяснила Вика. — А значит, было бы логичнее использовать именно его.

— Ну вот, а никто из нас до такой простой вещи не додумался, — вздохнул Ладвапунг. — А я-то тоже хорош, химик фигов.

— И потом, — добавил Ладвапунг, — Прежняя Войтто тоже была ранена много раз. Да вот хотя бы, пальца у нее не было. А в самом первом бою, уже внутри крепости, стрела прошила ей бок, правда, не задев органы. Словом, не расстраивайся — ты самая настоящая Войтто.

Вика благодарно посмотрела на друзей. Кажется, впервые в жизни она не чувствовала себя победителем с полной уверенностью, а вот они по-настоящему помогли ей. Да, минутная слабость прошла и появилась уверенность в том, что рана — это отнюдь не поражение. Только теперь ей вспомнилось, что даже Жанна д'Арк была ранена стрелою в руку во время своего первого боя. Но это не спасло англичан от ее карающего меча.

— Лапсед, а что делать со всем этим? — спросила Вика, указывая на гору падали. — Удобрение для поля из них получится?

— Нет, — покачала головой Кизили. — Это закапывать в землю нельзя ни в коем случае. Там же один яд, в каждой клеточке. Можно только сжечь.

— Сейчас прибудет бригада мусоросжигателй, — пояснил Сарвет. — Теперь здесь только для них работа осталась, а нам пора в лабораторию.

— И часто такое бывает? — спросила Вика, когда они уже снова углубились в коридор. Их отряд покидал поле битвы последним.

- Не очень, но все же бывает, — проворчал Сарвет. — На территории нашего отряда уже третий раз, а вцелом где-то раз в полгода случается.

— Кстати, я засек по часам, — вмешался Лепотауко, — с твоей помощью, Войтто, мы справились вдвое быстрее обычного при том, что враги использовали новую тактику.

Вика вымученно улыбнулась. Ответить не было сил, все они уходили на борьбу с болью. Наконец, она все же решилась и спросила:

— А противоядье от яда алконьсикров есть? — она чувствовала, что нога, на которой болтался череп, начинает постепенно неметь, как будто челюсть при заморозке, а потом вдруг отходит и болит еще сильнее, и так повторяется без конца. Колено уже ничего не чувствовало, но жаловаться при ранениях она не привыкла. — Есть, Кизили? Ты знаешь его?

Но ответил, как не странно, не медик, а руноилья.

— Да, средство есть, причем совсем не медицинское. Поскольку яд этот колдовской, то фармацевтика тут бессильна. Однако опытным путем удалось установить, что в подобных случаях помогает тайто.

— Тайто? Искусство? — удивилась Вика. — В каком смысле?

— В самом прямом, — откликнулся Лепотауко. — Больной должен целый день слушать хорошую музыку, читать хорошие книги, смотреть альбомы, или хотя бы общаться с творческими людьми.

— Всех покусанных, и детей и взрослых, сейчас повезут в концертный зал, — добавила Кизили. — На первых порах им прописана только музыка. Должно помочь даже тем, кто в полной отключке. Ну а тебе попытаемся помочь своими силами, а, лапсед?

Лепотауко и Ладвапунг радостно кивнули.

Отряд Войтто покидал поле битвы последним. Луч двигался мерным, хотя и довольно быстрым, шагом, чтобы не потревожить раненую хозяйку, и остальные кони приспособились к этому ритму.