Однажды. Не ты. Не я (СИ) - Морская Лара. Страница 32

Ох, великая Иччиния, о чём я думаю? Отрезви меня и помоги выбраться из Шиана живой.

Стараясь держаться в тени, я добралась до рыночной площади, где меня уже ждала карета.

* * *

— Тали! Вот ты где! И как тебя не мутит от пыли? Эти книги уже лет пять как не снимали с полок, а ты нянчишься с ними, как с малыми детьми.

— А вдруг хозяин приедет, а его библиотека запущена?

— Хозяин? Да что ты, милочка, хозяина ждать не стоит. Король в поместье и носа не сунет, пока Одам в Алалирее. Зато нам никаких хлопот. Только жаль его книги пылятся, да вещицы всякие. Мы их понемногу на чердак относим, но всё равно полный дом добра. Хозяин раньше много путешествовал, вот и понавёз всего. Только пыль и вытирай.

Вот и вытираю. Уже третий день как вытираю. С древней вековой пылью я дружу, а вот с обычной домашней — не очень. Особенно если при этом не могу ни спать, ни есть, волнуясь об Анри. Он так и не обозначил временные рамки. Как долго мне оставаться в его поместье? Неделю? Месяц? Старательно вытираю пыль, перебираю старинные книги и жду, всячески стараясь избегать Батиста, управляющего поместьем Анри.

Не поймите неправильно, Батист — хороший человек. По крайней мере, так бы его охарактеризовал Толли. Но не срослось у нас, не станем мы друзьями. Как увидела его в первый раз, так и поняла, что не срастётся.

Подъехала к громадному особняку из камня и стекла, сообщила слуге, что привезла овощи с рынка и уткнулась в недоумевающий взгляд.

— Да нам вообще-то овощей не нужно, — промямлил он, оглядываясь на дом.

— Ваш управляющий Батист заказал.

Вот тут и появился разбитной мужичок с внешностью бывшего красавчика.

— Вы заказывали овощи у Джулии, — сказала я оговоренную с Анри фразу, показывая на набитую доверху корзину.

— Заказывал, точно заказывал. — Махнув рукой слуге и отпустив карету, Батист одарил меня неприятным липким взглядом. — Вы на неё не похожи, — заключил он, когда удивлённый слуга исчез в доме.

— На кого, простите?

— На Джулию.

— Я Тали, — назвала я придуманное на время имя. Вроде как Наталия, а вроде и нет. — Джулия прислала овощи.

— Знаю я, что к чему, — отмахнулся Батист. — Только не ожидал увидеть такую, как ты. Ты уж меня прости, но раз ты — женщина под покровительством сама-знаешь-кого, — Батист оглянулся по сторонам, чтобы убедиться, что нас не подслушивают, и подошёл поближе. — Ты не иначе, как любовница, причём такая, о которой заботятся. А ты совсем не похожа на Джулию.

Именно в этот момент я поняла, что мы с Батистом никогда не станем друзьями. Сказанное им далее укрепило мои предчувствия.

— Джулия броской была, яркой. Всех за нос водила, аж всю Алалирею. Прямо за горло хозяина взяла. Закрутила всего за пару недель — и всё. Как отрезало. Он так и не смог её пережить. Как болезнь какая-то. Джулия погибла — и его душа ушла вместе с ней. Он даже подумывал о том, чтобы за ней в Реаль податься, но удержал себя. Не покинул Шиан. Знал, что Одам погубит наше королевство.

Джулия, на которую я не похожа. Единственная любовь Анри, яркая, интересная, погибшая. А с умершими, как известно, не сравниться. Даже сейчас, годы спустя Анри использует её имя, как кодовое слово.

— У Анри не осталось даже её портрета, — доверительно прошептал Батист. — Оказалось, что она вовсе и не Джулия. Но она темноволосая была, гладкокожая такая. Мне тоже сразу приглянулась, как во дворец попала. «Помогите», — плачет. Я сразу почувствовал, что что-то не так, но ничего поделать не смог. Глаза у неё странные были, двухцветные что ли. Я тогда с её горничной дела крутил, поэтому многое о ней узнал. Она вроде как шпионка была, расследовала покушения на короля Александра. И магией заправляла так, что обалдеешь. А платья какие! Однажды её нашли…

— Спасибо, Батист. Могу ли я ненадолго у вас остановиться? Ваш хозяин посоветовал мне занять пост служанки.

— Занимай, — фамильярно усмехнулся он, обидевшись, что я не позволила ему закончить рассказ о прекрасной Джулии. — По дому-то особо и делать нечего, здесь только слуги живут. Но оставайся, найдём, чем тебе заняться.

Я знала, что смогу найти себе занятие. В худшем случае, вскопаю сад. Сделаю всё, что угодно, только бы не слушать рассказ про загадочную Джулию, которая во всём лучше меня. Ревность тут не уместна, и на Анри у меня нет никаких планов, однако обидно, что Батист сравнивает меня с той, совершенство которой неоспоримо. Да ещё и не сомневается, что я — любовница Анри.

— Щупленькая ты, Наталия. Всё локти да колени.

А вы попробуйте протащить щедрые телеса в камерную гробницу. Да и еды нормальной на раскопках почти не бывает. Условия жизни так себе. Те, кто на раскопках с самого начала, устраиваются получше. А мы — историки да переводчики — вроде как подсобная сила. Мы прибываем позднее, когда уже есть находки. Поэтому и устраиваемся без комфорта.

— И волосы у тебя светлые, что солома. Но глаза ничего, зелёные. И лицо приятное, без злобы.

Почему те, кто старше тебя, считают, что возраст даёт им право пренебрегать правилами элементарной вежливости?

Вот так я и поселилась в пустующем поместье Анри, с тенистыми дорожками сада, угловатыми изгородями и обилием книжной пыли. Если слуги и удивились моему появлению, то не подали виду и щедро поделились обязанностями по дому. Скучными вечерами я слушала болтовню слуг и рассказы о жизни Алалиреи. Три года назад умерла мать Анри, Летиция Лиссон, и особняк совсем опустел. Одинокая женщина, она тем не менее жила бурной придворной жизнью, и слуги со вздохами вспоминали вечеринки и праздничные обеды при жизни их хозяйки. Приёмный отец Анри умер очень давно, а настоящим отцом был прошлый король Шиана. С неохотой, но не без интереса я выслушала историю знаменитой и незабываемой Джулии, магини короля Александра. Расследуя покушения на жизнь великого короля, она приехала в Алалирею, чтобы проверить его наследников — Анри и Одама, тогда ещё девятнадцатилетнего парня. Оказалось, что в попытке посадить сыночка на трон, мать Одама попыталась избавиться от короля. Вот такая история.

— Если Одам подберётся к трону, нам всем конец. Жестокий он, как и его мать. Причинит боль — и смеётся. Он разрушит Шиан. Анри удерживал его много лет, вот только в Алалирее Одам вскружил людям голову чёрной магией и лжёт без разбору. А они за ним идут, как заведённые. Мы живём далеко за окраиной, но и нас порой задевает.

Ничего себе, город мечты. Это у кого ж такая мечта? Ах, Алали, я начинаю верить, что ты действительно забросила Шиан ради смертного мужчины. Иначе ты не потерпела бы такого герцога в своём городе.

На попытки Батиста узнать о моём прошлом и о связи с Анри, я неизменно отвечала, что с королём не виделась очень давно. Я, дескать, приехала в Алалирею по своим делам, но решила на время скрыться из-за нарастающей смуты. Бывший начальник стражи мне не верил, но допытываться не стал, хотя и следил за мной с многозначительным вниманием.

* * *

Прошло четыре дня.

Я истоптала садовые дорожки, перебрала книги в библиотеке, провела три бессонных ночи. Особняк Анри застрял посреди бесконечного леса, и сюда не доходили ни сплетни, ни новости.

— Ладно, Тали, — смилостивился Батист, — завтра я поеду в город, узнаю, что и как. Правды я от тебя не дождусь, но не могу больше смотреть, как ты себя изводишь. Если не ошибаюсь в своих догадках, ты дожидаешься прибытия короля в Алалирею.

Друзьями мы с Батистом не станем, но обняла я его с искренней радостью, ибо ожидание порой хуже верной смерти.

Батист выехал на следующее утро, а вернулся уже к обеду. Соскочил с подножки кареты, не дожидаясь, пока она остановится, приказал кучеру подождать, схватил меня за руку и потащил в сад.

— Я вернулся за тобой, Тали. Чёрная магия на то и чёрная, что она губит души. Бывшие друзья предали Анри. Тали, дело тупик.

Мир сместился, повернулся и медленно поплыл по кругу. Только не обморок, прошу тебя, Алали, сейчас не время.