Дракон должен умереть. Книга 1 (СИ) - Лейпек Дин. Страница 67
— Тогда что ты не спишь? Решил меня проверить? — усмехнулась Джо, подгребая палкой угли.
Ансельм покачал головой.
— Плохой сон.
— А, — только и ответила Джо.
— А тебе сняться кошмары? — спросил он, только для того, чтобы как-то отвлечься.
Он знал, что Джо все-таки спит — вечером, когда другие разбивали лагерь, и утром, после того, как все проснулись. Это никак не походило на нормальный сон — но ей, судя по всему, и впрямь хватало.
— Снился. Один, — коротко ответила она, глядя на огонь.
— Снился? А теперь?
— Нет.
Он понял, что больше ничего от нее не добьется. Посидел еще немного, глядя, как догорают последние язычки, потом поднялся и ушел. Когда он снова лег, то уснул глубоко и спокойно, и до самого утра уже не просыпался.
***
Когда они вернулись в Моэрну, он поссорился с Изой. Она была, как обычно, нежной и ласковой, а он все не мог сказать, что ему с ней скучно, привычно, обыденно, слишком мягко, слишком тепло. Он молчал, она расстроилась, и наконец он сорвался, накричал на нее и ушел ночевать в трактире. Его заели клопы, завтрак был холодным и невкусным, и он все думал, что вот сейчас поедет в дурацкую гостиницу, в которой остановилась Джо, и уволит ее из отряда. Достала.
А на следующий день купцы вызвали его для разговора.
***
Чучело печально смотрело на него. За лето моль успела проесть в шерстяных щеках еще несколько дыр, отчего животное утратило последние остатки благородства.
— С весны не было ни одного нападения.
Ансельм с трудом оторвал взгляд от чучела и посмотрел на купцов, которые вызвали его для «важного разговора».
— Да, — спокойно согласился Ансельм. — Но разве вы не нанимали меня именно для того, чтобы нападений не было?
Купцы переглянулись.
— Видишь ли, — начал Кормак, сплетая пальцы на обтянутом шелковым кушаком животе, — нападений не было не только на наши обозы. Даже те, у кого охраны значительно меньше, тоже спокойно возят товар весь сезон.
Ансельм слегка пожал плечами, давая понять, что не видит в этом ничего странного. Урия слегка поморщился при виде этого, но Ансельм сделал вид, что не заметил. Он догадывался, к чему клонят купцы. Но подыгрывать не собирался.
— Нам кажется, нет нужды в такой толпе народу, — просвистел хорькообразный Шнейдер. — Отряд можно сократить вдвое.
«Жалование вы хотите сократить вдвое», — мрачно подумал Ансельм, но вслух только спросил:
— А в приставленном ко мне агенте нужда есть?
— Это требование банка, — невозмутимо заметил Кормак.
— Банка?
— Да. Когда он дает ссуду на очередную перевозку, он выдвигает определённые требования относительно того, как эта перевозка будет происходить.
— А хорошо вооруженный отряд в требования банка не входит? — не выдержал Ансельм.
— Входит, — холодно ответил Урия. — Но банк снизил необходимое количество наемников на один караван.
«Вот оно что», — Ансельм с трудом сдержался, чтобы не сплюнуть.
— Вы можете оставить людей в отряде, если хотите, — великодушно выдохнул в бороду Кормак.
— Но платить мы будем в два раза меньше, — ощерился Шнейдер, хищно блеснув глазками.
Ансельм ничего не ответил и снова взглянул на чучело.
Олень смотрел на него сверху вниз, и взгляд его был печален.
***
Он уже в четвертый раз осмотрел наемников, рассевшихся вдоль длинного трактирного стола. Парни ждали, явно недоумевая, что нужно от них командиру. Джо сидела в самом дальнем конце, опершись спиной о столб и закинув неприлично длинные ноги на скамью, и сохраняла полное равнодушие ко всему.
— Значит так, команда, — начал Ансельм, очень стараясь, чтобы его голос звучал пободрее. — У нас некоторые проблемы.
Парни нахмурились и подобрались, положив руки на стол. Джо не шевельнулась.
— Какие проблемы? — пробасил Род.
— Начальство считает, что нас слишком много. Точнее, что оно платит нам слишком много.
Понадобилось некоторое время, чтобы гневные и по большей части нецензурные выкрики утихли. Ансельм вздохнул и продолжил:
— У нас два пути — сохранить прежний состав и получать вдвое меньше или... — он невольно запнулся. Почесал нос и решительно продолжил:
— Или мне придется выбрать, кого я оставлю, а кого нет.
Крис, молодой широкоплечий парень, отличный фехтовальщик и неплохой следопыт, хлопнул ладонью по столу:
— Я ухожу! Сдались мне эти гроши.
Ансельм спокойно кивнул.
— Кто-нибудь еще хочет покинуть отряд... добровольно?
Поднялось четыре руки. Затем пятая.
«Еще хотя бы одного надо убрать», — подумал Ансельм — и посмотрел на Джо. Она подняла на него глаза.
— Я согласна на половину, — сказала она тихо.
Ансельм долго молчал.
«Ну и хрен с ним, — подумал он наконец. — Я тоже могу до осени побатрачить за полцены. А там — свалю отсюда».
— Хорошо, — кивнул он. — Значит, выходим как обычно, через два дня. Крис, лошадь вернешь в купеческую конюшню.
Наемник что-то пробормотал, но Ансельм предпочел не вслушиваться. Он уже собирался уходить — но не выдержал и кинул взгляд на Джо.
Она сидела неподвижно, опершись спиной о столб и прикрыв глаза, — и улыбалась.
***
Ансельм стоял у дверей гостиницы. Дважды он порывался зайти внутрь — и дважды порывался уйти.
«Хватит мямлить, — сурово приказал он самому себе. — Не хватило ума прогнать ее, когда была такая прекрасная возможность — теперь уж делай, что задумал».
Ансельм вовсе не был уверен, насколько «задумал» тут — правильное слово, но верно было одно — все эти метания ему на пользу не шли. Он вздохнул и вошел внутрь.
— Чем могу служить, сударь? — любезно осведомился молодой человек за стойкой. На хозяина гостиницы он явно не тянул, но спокойная уверенность и достоинство, с которыми тот держался, выдавали наследника.
«А ведь и я мог бы так стоять в обшитым темными панелями холле и принимать постояльцев, — подумал Ансельм. — Хотя нет. Не мог бы. У меня никогда не вышла бы такая вежливая ухмылочка».
— Я ищу девушку по имени Джо. Она остановилась у вас.
— А кто ею интересуется?
— Я начальник отряда, охраняющего караваны.
— «Кормак и Ко»?
— Да. Девушка числится в отряде.
— Она остановилась у нас, — признал юноша, — но еще не вернулась. Что-нибудь ей передать?
— Не стоит, — покачал головой Ансельм. Немного помедлив, спросил:
— А господин Хоффшот? Они ведь остановились вместе?
Юноша глянул на Ансельма слегка удивленно.
— Нет, — возразил он. — Господин Хоффшот и госпожа Джо всегда останавливаются у нас, это верно, но всегда занимают разные номера. Сказать по правде, я не видел, чтобы они особенно общались между собой.
Ансельм только кивнул.
— Нужно ли что-нибудь передать господину Хоффшоту? — осведомился юноша.
— Нет, спасибо.
Юноша вежливо улыбнулся, и Ансельм вышел из темного холла на улицу. Солнце уже село, августовская прохлада опустилась на узкие улочки. Ансельм направился к трактиру. На первом этаже в большом зале уже зажгли свечи. Он заказал себе ужин и долго сидел, наблюдая за посетителями. Род снова затеял состязания, его утробный смех то и дело разносился над большим центральным столом.
Наконец Ансельм потянулся, поднялся и пошел к себе. Он хотел было крикнуть мальчишке половому, чтобы тот дал ему свечу, но тот куда-то запропастился, а трактирщик и обслуживающие девицы были заняты, и Ансельм махнул рукой. «В комнате еще оставалась», — вспомнил он и направился к темной, крутой лестнице. На втором этаже на ощупь прошел по узкому коридору, отсчитывая двери — и замер, нащупав нужную. Она была приоткрыта.
Ансельм постоял пару мгновений. Затем осторожно вынул кинжал из ножен и медленно толкнул дверь.
— Говорят, ты меня искал, — раздался с кровати тихий голос. — Судя по всему, собирался прирезать.