Давным-давно (СИ) - Линг Айя. Страница 54

— Хорошо, — когда я работала в издательской индустрии, до того, как потеряла работу, я помогала в разработке новой колонки для журнала. Будучи новичком, мне было поручено делать совсем немного, но в любом случае у меня есть представление о том, как составить предложение. — Запиши меня.

Через несколько дней я получаю сообщение от леди Грегори. Мэг посетит её в этот день, и если у меня нет ничего запланированного, я могу зайти.

Быстро отвечаю утвердительно. Потратила все утро на сортировку справочного материала для предложения об обязательном образовании, и я ценю шанс выйти и позволить моему мозгу расслабиться на некоторое время. Я заимствовала книги из библиотеки дворца, и Эдвард даже получил мне пропуск, чтобы использовать архивы университета. Мой стол стал настолько загроможденным, что я подумываю о том, чтобы попросить его увеличить, чтобы я могла лучше справляться с книгами и статьями, которые накопила.

Когда карета гремит по улице, я вытираю руки о платье, молясь, чтобы не столкнулась с Мэнсфилдами. В «Уродливой сводной сестре» я устроила сцену, плеснув вино в жестокого, жадного фабриканта, прямо посреди вечеринки лорда Мэнсфилда. Я сомневаюсь, что у Мэнсфилда есть дружеские чувства ко мне.

Мы останавливаемся возле огромного особняка. Швейцар широко зевает, когда просит мою карточку. Я смотрю на него, не ожидая, что мне придется принести карточку. Также не ожидала, что швейцар будет сонлив, после обеда.

— Я принцесса Катриона, — жестом показываю на карету, которая выглядит достаточно примечательно, поскольку она из дворца. Протягиваю руку, и мое свадебное кольцо вспыхивает, бриллианты сверкают под солнцем.

— Моя… сестра замужем за племянником вашего хозяина.

— Пожалуйста, подождите, леди.

Через мгновение швейцар возвращается и извиняется за то, что не узнал меня.

— Ее милость рада принять вас. Если вы проследуете за мной, Ваше Высочество?

В доме довольно тихо. В гостиной и приёмной никого нет, даже слуги не убираются.

— Ваш хозяин не дома?

— Он уехал на выходные, Ваше Высочество, на охоту.

Напоминаю вечеринку в доме, организованную Филиппом и Констансом, прямо перед тем, как мы с Эдвардом помолвились. Как я привыкла к ателлийской культуре, я узнала, что охотничья вечеринка является общим развлечением среди аристократов осенью. С парламент закрыт, сезон закончился, и мало чего, чтобы занять время, стрельба за рябь и оленя в болотистых угодьях стала популярной. Это также отличный способ для мужчин продемонстрировать свое спортивное настроение.

Может быть именно поэтому леди Грегори, специально выбрала в эти выходные для посещения ее наполовину фей, наполовину человека дочери. У слуг, похоже, тоже есть свои выходные, судя по вялому настроению швейцара и отсутствию слуг, обычно присутствующих в таком большом доме.

Леди Грегори вязала ярко-желтый носок, когда я вхожу в ее комнату. Она смотрит вверх и улыбается, жестом показывая мне сесть.

— Здравствуй, дорогая. Садись и выпей чаю. Мэг должна появиться в ближайшее время.

Как вы общаетесь?

Она указывает на карманное зеркало на комоде. Помню, когда Мэг согласилась помочь мне добраться до Элли, она тоже прошла сквозь зеркало. Надеюсь, на этот раз она не застрянет.

Мы общаемся в течение некоторого времени. Леди Грегори спрашивает, как прошла прогулка, и я говорю ей, что это был успех.

— Это в основном из-за Эдварда и Генри. Вы должны были видеть, как девушки смотрели на них во время урока.

— Ах, быть молодыми и наполненными романтическими чувствами, — леди Грегорий ловит клубок из пряжи, который находится в опасной близости от края стола. — Вы должны организовать еще один такой урок.

— Может, в следующий раз попробуем что-нибудь другое, — говорю я, скрещивая ноги. — В столице есть каток? Скоро зима, и девочки могут насладиться экскурсией. Им также нужны упражнения. Некоторые родители считают необходимым держать своих дочерей в помещении.

Она выглядит озадаченной, и я понимаю, что ошиблась. Я не должна спрашивать ее о катке, когда я с большей вероятностью знаю ответ, чем она.

Меняю тему и притворяюсь, что восхищаюсь одним из ее вязаных мешков, висящих на другом столе, расположенном под окном.

— Это действительно красиво, — говорю я, перебирая замысловатые узоры и совершенное сочетание цветов. — Если бы я была не так занята, я бы тоже занялся вязанием крючком. У меня есть пара крестников…

Леди Грегори падает на стол, и ее вязальные спицы стучат по полу.

— О, Боже мой, — я спешу к ней и проверяю пульс. Она жива, но ее лицо побледнело. — Леди Грегори? Вы меня слышите?

Она не сдвинулась с места. Глаза ее закрыты, рот слегка открыт.

Встревоженная, выбегаю из комнаты, призывая к помощи.

К моему раздражению, слуги, состоящие из швейцара и одной служанки, медленно появляются.

— Позовите доктора! Леди Грегори упала в обморок.

Они недоверчиво смотрят на меня. Швейцар по-прежнему сонный, а горничная выглядит подвыпившей. Боже, что случилось с этим местом? Когда хозяин отсутствует, слуги ведут себя так, как будто сегодня Рождество.

Решаю вызвать доктора сама. Выбегаю на улицу и зову Бертрама, который немедленно едет за доктором. Я никогда не была более благодарена, что Эдвард сопровождал Генри с его визитами, так как оказывается, что Бертрам очень быстро находит врача.

Доктор проверяет леди Грегори, которая все еще без сознания, ее рука безвольно свисает с кровати. На мгновение я боюсь, что она мертва, но после того, как доктор наложил трубку на рот — я подозреваю, что это связано с перекачкой воздуха в ее легкие, — он велит нам немедленно отправить ее в больницу.

— Что с ней? — спрашиваю я.

— Сердечный приступ, — говорит он лаконично. — Хорошо, что вы немедленно позвонили мне, или она могла умереть. Нам нужно начать дополнительные процедуры, чтобы восстановить кровоток. Может ли ваш слуга отнести ее к карете?

— Нет проблем, — я встаю и зову Бертрама.

Когда Бертрам выводит леди Грегори из своей комнаты, я смотрю на карманное зеркало, которое светится на кровати. На секунду задумываюсь, нужно ли мне взять зеркало, но быстро передумываю. Это будет катастрофа, если Мэг появится в больничной палате. У врача будет сердечный приступ.

Прибытие в больницу не занимает много времени. Когда леди Грегори, наконец, приходит в сознание, я вздыхаю с облегчением, затем отправляю сообщение в Мэнсфилд-хаус, сообщить им, что у леди Грегори все в порядке, но доктор решил, что лучше всего остаться в больнице на ночь.

— Я вам очень благодарна, дорогая, — леди Грегори хватает меня за руку, когда мне нужно идти. — В моем возрасте, я не боюсь смерти, но считаю трагедией, если не смогу увидеть свою дочь, прежде чем умру.

— Я рада, что пришла к вам, — говорю я, и именно это имею в виду. Даже если слуги в Мэнсфилд-хаусе были бдительны, маловероятно, что они обнаружили бы Леди Грегори, пока не стало бы слишком поздно. — Берегите себя. Я вернусь к вам на днях.

Глава 37

Во дворце, я плетусь, поднимаясь по лестнице в наши комнаты, чувствуя усталость. Я должна продолжать свои исследования для нового законопроекта, но, честно говоря, трудно сосредоточить внимание на сухих, утомительных текстах. Некоторое время борюсь с документами, но потом решаю переключиться на «Женщину в красном». И в доказательство, что это очень интригующая книга, я едва замечаю стук в мою дверь.

— Кэт.

Эдвард подходит ко мне, и в его глазах появляется странный свет. Я чувствовала сонливость, но любая мысль о том, чтобы заснуть, исчезает, когда узнаю, что он несет.

— Это… торт?

Он улыбается и ставит тарелку на стол. Кусок торта выглядит чрезвычайно соблазнительным, со сливочным и шоколадным кремом, увенчанный сверху несколькими темными вишнями.

— С днем рождения, — говорит он тихим голосом.

Мое сердце подпрыгивает. День рождения Катрионы выпадает весной, но, как у Кэтрин Уилсон, мой день рождения сегодня.