Гнев короля драконов (ЛП) - Форд Дж. Келлер. Страница 29

* * *

Дорога извивалась, Драк Мустанг ехал по холмам, как ревущий дракон. Они уехали от «Бургер бластера», добрались до кирпичного здания в один этаж. Дэвид развернулся и выключил двигатель.

Эрик вышел из машины и закрыл дверь. Он оглядел сады и открытое поле, прикрывая рукой глаза. Две лошади паслись вдали. Несколько коз ходили по двору, неподалеку — несколько куриц. Это напомнило ему о доме, и такая простота успокоила его.

— Эрик, — сказал Дэвид. — Идем внутрь и поедим, пока коктейли не растаяли.

Дэвид выпустил Шарлотту, и она побежала к двери и постучала.

— Дедуля? Это я, Шарлотта.

Ответа не было.

Тук, тук, тук.

— Дедуля?

Дэвид и Эрик прошли к ней с руками, полными еды.

— Странно. Его, похоже, нет дома, — сказала Шарлотта. — Но у меня есть запасной ключ.

Она подняла статую лягушки среди растений в горшках, забрала ключ и открыла заднюю дверь. Внутри Шарлотта снова позвала дедушку. Но они никого не нашли.

— Странно. Его машина в гараже.

— Может, он у соседей, — сказал Дэвид. — Почему бы нам не поесть? Он скоро придет.

Они сели на кухне, развернули бургер-бомбы. Эрик откусил и поддался наслаждению.

Он вытер соки с подбородка и попробовал напиток. Он снял странную крышку и накренил стакан у губ.

Ничего не вышло.

Шарлотта дала ему соломинку.

— Вставь это в напиток и втяни. Вот так, — Эрик смотрел, как ее щеки втянулись. — Придется сделать несколько раз, потому что напиток густой. Давай. Попробуй.

— Много проблем для напитка, — но он сделал, как говорила Шарлотта, и с третьей попытки ягодный холод заполнил его рот, скользнул по горлу. Это было раем. Сладким и холодным раем. Он перевел дыхание и выпил еще.

— Осторожнее, — сказал Дэвид. — У тебя будет…

Эрик опустил стакан и сжал лоб, сотни ледяных иголок ударили по мозгу. Бам. Бам. Боль растеклась за носом к центру головы. Это было жестоко.

А потом резко прошло.

Он отклонился на стуле и смотрел на напиток, как на яд.

Дэвид посмотрел на Шарлотту, рассмеялся и закончил свою фразу:

— Обморожение мозга.

Эрик взглянул на друга.

— Ты знал, что так будет?

— Не совсем, — сказал Дэвид, — но увидел, как быстро ты его пил, и хотел предупредить, но не успел. В следующий раз пей медленнее.

— Понял, — сказал Эрик. Желудок урчал, и он доел второй бургер. Закончив, он напал на пакетики кетчупа, открыл их и выдавил в рот.

Дэвид покачал головой. Шарлотта рассмеялась.

— Это кетчуп, глупый. Так просто его не едят.

Эрик бросил пустой пакетик на стол.

— Почему? Что-то не так? Мне будет плохо?

— Нет, — Шарлотта широко улыбалась. — Это дополнение. Усиливает вкус. Это не еда сама по себе.

Эрик осушил еще пакетик и опустил на стол.

— А зря.

Шарлотта рассмеялась, эта мелодия утешала его душу.

— Я сообщу прессе, — Дэвид допил свой напиток и бросил стакан в урну.

Часы тикали на кухне. Дэвид зевнул и встал.

— Не знаю, как вы, ребята, но в гостиной есть диван, что зовет меня. Я сдаюсь.

Шарлотта отодвинула стул от стола.

— Хорошая мысль. Сегодня был тяжелый день, — она посмотрела на него. — Как твоя грудь там, где кулон обжигал тебя?

— Я в порядке, — он провел руками по лицу. — Почему бы тебе не сыграть на пианино?

— Я думала о том же, — сказала Шарлотта. — Забавно.

Дэвид пожал плечами.

— Ты всегда играешь после еды. Ты говорила, что это хорошо для пищеварения, помнишь?

— Так и есть. Хочешь услышать что-то конкретное?

Дэвид прошел в гостиную, растянулся на диване, сунув подушку под голову.

— «Лунную сонату», пожалуйста. Одно из лучших у тебя.

Шарлотта улыбнулась.

— Ты всегда это выбираешь. Может, «Юморески» Дворжака? — она выдвинула скамейку и села перед инструментом, похожим на клавесин. Она похлопала рядом с собой. — Иди сюда, Эрик. Посиди со мной.

Эрик послушался и закрыл глаза, необычная мелодия манила его в место без драконов, гномов и войны. В место спокойствия. Уединения.

Рай.

Глава 14

Дэвид

Задняя дверь закрылась.

Пианино утихло, музыка резко оборвалась. Наступил миг тишины.

Дэвид поднялся на ноги, взглянул на Эрика, ищущего меч, который он не взял с собой. Плохо дело.

Ключи ударились о тумбочку. Старый голос позвал из кухни:

— Дэвид Хейланд, это твое корыто стоит у меня на парковке?

Шарлотта заверещала и развернулась на скамейке.

— Дедуля!

Дэвид улыбнулся.

— Да, сэр, мое, — но слова запнулись, улыбка увяла, и он нахмурился. Его дыхание стало медленнее, и он не мог прогнать пустоту в груди, ощущение, что его раскрыли. — Удивлен, что вы его узнали, — продолжил он.

Сутулый старик с голубыми глазами и орехового цвета волосами, что ниспадали на его плечи гладким шелком, улыбнулся, встав на пороге.

— Сынок, его можно покрасить розовым и покрыть навозом, но я все равно его узнаю. Таких мало осталось. И Лили сказала, что сделала. Я вас ждал.

Шарлотта обняла дедушку.

— Шарлотта, милая. Рад тебя видеть, — он крепко обнял ее. Он посмотрел на Дэвида поверх ее плеча, — Ого, — он отпустил Шарлотту с поцелуем в ее щеку. Он протянул Дэвиду хрупкую руку. — Как вы выросли, юноша. Такой высокий и статный. Наверное, от девушек нет отбоя.

Дэвид обхватил его ладонь, поражаясь нежности. Хрупкости.

— Не знаю, сэр, но спасибо.

Мужчина протянул руку Эрику.

— Здравствуйте, — Эрик пожал руку, повторяя за Дэвидом. — Я…

Дедуля сжал ладонь Эрика и обхватил ее поверх другой рукой.

— Не нужно говорить, кто ты, оруженосец Эрик Хамден. Или Домнал? — улыбка дрогнула на его губах. Он отпустил его руку. — Сядем в гостиной. Там больше места. Хочу услышать, что с вами было, — он посмотрел хитро на Дэвида и повернулся.

Голова Дэвида кружилась от смятения, он боялся признавать темные мысли, что могли скрываться за этим взглядом.

— Он узнал меня, — прошептал Эрик, когда старик и Шарлотта вышли из комнаты.

— Да. Странно, — тревога охватила Дэвида, они шли за мужчиной в гостиную. Откуда он знал Эрика? Лили могла сказать, что Эрик поехал с ними, но откуда он знал о связи с Трогом? Лили не рассказала бы. А если Сейекрад поймал старика?

«Нет. Этого не может быть. Мне нужно в машину. Нужно забрать лук и меч Эрика. Мы не можем застрять тут без защиты».

Он ощущал пот, текущий по шее. Он вытер потные ладони о джинсы, как-то обрел ровный голос.

— Сэр, я сейчас вернусь. Мне нужно кое-что взять в машине.

Старик покачал головой.

— Со мной меч и лук не нужны, уверяю. Прошу, садитесь. Я переживал из-за вашего прибытия.

«Он прочел мои мысли? Блин! Хватит думать! Хватит болтать с собой».

Шарлотта села на диван у окна.

— Почему ты так странно говоришь, дедуля? И откуда ты знаешь, что он хотел взять в машине?

Эрик и Дэвид сели в два кресла, разделенные низким столиком. Дэвид оглядел комнату со стеллажами книг, креслом с подставкой для ног в углу, там лежала открытая книга. Столовая была за выступающей стеной. Картин не было. Никаких ненужных украшений. Он не помнил, чтобы тут так было.

Старик улыбнулся, даже немного рассмеялся.

— Я долго ждал, чтобы рассказать тебе то, что нужно. Мне строго приказала молчать мисс Лили. Но она пришла прошлой ночью с тревожными вестями. Мы согласились, что, когда я вас увижу, я расскажу тебе правду обо всем.

Тревога подожгла Дэвида, Эрик ерзал, так что ощущал себя так же.

— Будете пить? — спросил дед. Он пошел к кухне. — Есть вода. Чай. Чего желаете?

— Мне ничего, спасибо, — сказали Дэвид и Эрик почти хором.

— И мне, — сказала Шарлотта. Выражение ее лица было странным, словно она пыталась разгадать головоломку или тайны вселенной.

Эрик дергал ногой.

— Мне не по себе от этого, — шепнул он. — Шарлотта, это точно твой дедушка?