Лунная кошка (СИ) - Пономарь Ольха. Страница 38

— Я под стражей? — удивилась я, — Реом совершенно ничего не говорит по этому поводу.

Мужчина смутился:

— Нет, госпожа, это для вашей безопасности. Здесь не все любят… лунных… простите, госпожа, я не хотел вас обидеть.

— Ты не обидел меня. но я все же настаиваю на том, чтобы пойти одной. Не бойся, я надену неброскую одежду. И мы ничего не скажем Реому, правда же?

Дворецкий колебался, и я, не давая ему времени опомниться, кивнула и пошла в свою комнату.

Там я вновь вытащила из шкафа штаны, блузу, куртку, ботинки, и переоделась, переплела косу и теперь я ничем не напоминала будущую жену лэрда, скорее ту, кем, собственно и являлась: странствующую травницу.

В конце концов, пополнить запасы я никогда не упускаю возможность.

Дом лэрда располагался на окраине города и мне пришлось пройти не менее мили, прежде чем стали попадаться лавки и магазины. перед выходом я видела дворецкого и его встревоженное лицо, но не стала подходить. Что со мной может случиться? Я на своей земле и я хоть и слабый, но маг. и пока ни у кого магического дара я не замечала.

Прохожие обращали на меня внимание, но никто не пытался меня остановить или заговорить со мной, потому я быстро и беспрепятственно шла по городу.

Улица становилась все шире, пока не привела к небольшой площади со сквером и фонтаном. Нелепая вывеска на углу гласила, что передо мной лавка аптекаря-это то, что доктор прописал, я хихикнула над каламбуром и толкнула дверь аптеки внутрь. Залился звоном колокольчик, возвещая о моем приходе, и ко мне поспешил низенький старичок, на ходу вытирая руки:

— Госпожа, чем могу вам помочь? — он спокойно смотрел на меня, не пытаясь узнать откуда у меня не местные глаза и волосы.

— Прошу вас, мне помочь, мои запасы сильно уменьшились, хочу их пополнить, — и я подала ему заранее заготовленный список с нужными мне травами и ингредиентами.

Пока он, что-то бормоча себе под нос, искал необходимое по многочисленным ящикам и шкафам, я лениво рассматривала улицу сквозь прозрачную витрину. Интересно, освоили ли они увеличение слюды до гигантских размеров, как это делали маги в Светлом мире или это был иной материал? Надо бы пощупать, так и не скажешь, я же не специалист в минералах.

Внимание привлекла быстро идущая по улице женщина, она была на сносях и держалась за живот, изредка ее лицо искажалось гримасой боли. Даже через рябью оконного стекла было видно, насколько ей было больно.

Она явно направлялась к аптекарю, но дойти ей помешала очередная схватка. Она вцепилась в ближайшее дерево и пережидала боль, тяжело дыша. Я выскочила на улицу и подошла к ней поближе:

— Рожаешь? — уточнила я очевидное и начала действовать. К этому времени вокруг женщины образовалась небольшая толпа, но все растеряно стояли и не знали что делать.

— Это же Фрая, муж ее нынче уехал на войну, одна она осталась, видать срок пришел, — расслышала я чей-то разговор.

— Отойдите, мне нужно внести ее внутрь, — я указала на двоих крупных мужчин, они подхватили роженицу и потащили в аптеку. Старичок-аптекарь, суетливо приглашал внутрь помещения, где у него нашлась кушетка, видимо для осмотра пациентов, куда мы и положили женщину. С нами остались еще две горожанки, но я не рассматривала никого специально, для этого просто не было времени, пока я бегала по указке аптекаря за тазиком и теплой водой с кухни, он уже успел ее осмотреть.

— Ногами идет малыш, упирается, — аптекарь озабоченно потер лоб, — сама не разродится, помочь бы.

Думала я недолго:

— Краснотравка есть?

— Имеется, — вскинулся старичок и понесся внутрь аптеки.

— И эликсир кольчатой лапки захватите, — крикнула я ему вслед. Положила руку на живот роженицы, уже тихо стенающей и начала ощупывать ребенка. Аптекарь был прав, сама она не разродится.

— Переворачивать буду, милочка, потерпишь? — спросила я женщину, оставшиеся горожанки зашушукались. Та кивнула:

— Спаси ребенка, — тяжело сказала она, теряя силы с каждым вздохом. И как она дошла сюда ума не приложу.

Аптекарь прибежал с необходимыми ингредиентами вовремя, я доставала нейтральную мазь из сумки. Туда я вбила принесенные травы и эликсир, добавила чуть валерианы и алвея. Получившуюся смесь я заложила в лоно женщине, чтобы обезболить и остановить начавшийся процесс родов на нужное мне время.

В комнате было темновато и я автоматически щелкнула пальцами, вызывая пару освещающих шаров, видно стало гораздо лучше, но и шепот зрителей усилился.

Выдохнула, положила руки на огромный выступающий живот и начала выправлять ребенка, медленно и аккуратно. Останавливаясь каждый раз, чтобы осмотреть роженицу. Спустя полчаса ребенок встал поперек, а процесс родов вновь запустился, руки дрожали и я была сильно напряжена.

— Сейчас я наложу на тебя заклинание покоя, ты снова перестанешь рожать, не бойся, когда я закончу, ты родишь хорошенького мальчугана.

— Заклинание? Этот опасно?

— Оставлять тебя без помощи — вот это опасно, — бормотала я, выискивая в памяти наиболее щадящее заклинание.

Пара слов и женщина бессильно опустила голову на кушетку, позади меня послышался вопль:

— Убила!

Я оглянулась, одна из горожанок не отрывала взгляда от роженицы, прикрывая рот в попытке не заорать.

— Она спит, — недовольно поморщилась, вынужденная отвлекаться на истеричек, — уходите, вы мне мешаете.

Аптекарь настойчиво потянул ее к выходу.

Я продолжила поворачивать ребенка, чувствуя как он помогал мне, шевеля ручками и ножками, будто понимая, что без этого действа ему будет сложно появиться на свет.

Когда он принял правильную позицию, я резко сняла покров заклинания и потрясла Фраю за плечо:

— Сейчас буду схватки, дыши чаще и глубже.

Она согласна кивнула, хотя ее глаза выдавали ее страх и неуверенность.

Полчаса спустя у нее, наконец, начались потуги и на шестой мне на руки выпал крупный младенец, с толстой, крученной пуповиной. Я вытерла его чистым полотенцем и положила к матери на грудь.

— Мальчик, — удовлетворено сказал аптекарь, будто это была его заслуга, а роженица отключилась.

— Быстро отвар камалейника и экстракт крапивы, ей нужно силы, чтобы родить послед.

Старичок засуетился, а я плавными движениями рук вливала в пациентку энергию, молясь Богине, чтобы она смогла усвоить ее.

Мои молитвы были услышаны, щеки Фраи порозовели и она открыла глаза.

— Еще тужься; еще не конец.

Аптекарь пришел с зельем, которое я дала выпить женщине и оно дало ей возможность закончить процесс.

Вскоре все успокоилось, женщина с любовью смотрела на сына, малыш сладко сосал материнскую грудь, я вытирала пол, а аптекарь готовил какое-то снадобье.

— Спасибо вам, — обратилась ко мне Фрая, — я так растерялась, что вспомнила только про господина Артума.

— Ничего страшного, советую не оставаться одной во время родов, — прядь выбилась и лезла мне в глаза, я сдувала ее и раздражалась.

Вдруг с улицы послышалось:

— Ведьма, я сама видела, она колдовала.

Господин Артур побледнел, а я поняла, что кажется, что с вышеупомянутой ведьмой я хорошо знакома.

Глава 21

— Быстро, уходите через заднюю дверь, — прошептал аптекарь.

— Да что случилось? — я стояла с мокрой тряпкой и весьма недоумевала.

— Вы применили магию там, где нужно было ждать фатума.

— Надо было пустить все на самотёк? — я начала злиться.

— Уходите! — почти крикнул старичок и толкнул меня в сторону второй двери. Он не успел, в помещение зашли давешняя свидетельница-горожанка и двое крупных мужчин в странной бордовой форме стражников.

Горожанка ткнула в меня пальцем:

— Она, она Фрае душу вернула.

— Это серьёзное обвинение, госпожа, чем вы докажете? — один из стражников был явно посообразительнее второго.

— Так та умерла вначале, а потом снова задышала, не удивлюсь, если и ребёнка она подменила. Ведьма, как есть.