Лунная кошка (СИ) - Пономарь Ольха. Страница 38
— Я под стражей? — удивилась я, — Реом совершенно ничего не говорит по этому поводу.
Мужчина смутился:
— Нет, госпожа, это для вашей безопасности. Здесь не все любят… лунных… простите, госпожа, я не хотел вас обидеть.
— Ты не обидел меня. но я все же настаиваю на том, чтобы пойти одной. Не бойся, я надену неброскую одежду. И мы ничего не скажем Реому, правда же?
Дворецкий колебался, и я, не давая ему времени опомниться, кивнула и пошла в свою комнату.
Там я вновь вытащила из шкафа штаны, блузу, куртку, ботинки, и переоделась, переплела косу и теперь я ничем не напоминала будущую жену лэрда, скорее ту, кем, собственно и являлась: странствующую травницу.
В конце концов, пополнить запасы я никогда не упускаю возможность.
Дом лэрда располагался на окраине города и мне пришлось пройти не менее мили, прежде чем стали попадаться лавки и магазины. перед выходом я видела дворецкого и его встревоженное лицо, но не стала подходить. Что со мной может случиться? Я на своей земле и я хоть и слабый, но маг. и пока ни у кого магического дара я не замечала.
Прохожие обращали на меня внимание, но никто не пытался меня остановить или заговорить со мной, потому я быстро и беспрепятственно шла по городу.
Улица становилась все шире, пока не привела к небольшой площади со сквером и фонтаном. Нелепая вывеска на углу гласила, что передо мной лавка аптекаря-это то, что доктор прописал, я хихикнула над каламбуром и толкнула дверь аптеки внутрь. Залился звоном колокольчик, возвещая о моем приходе, и ко мне поспешил низенький старичок, на ходу вытирая руки:
— Госпожа, чем могу вам помочь? — он спокойно смотрел на меня, не пытаясь узнать откуда у меня не местные глаза и волосы.
— Прошу вас, мне помочь, мои запасы сильно уменьшились, хочу их пополнить, — и я подала ему заранее заготовленный список с нужными мне травами и ингредиентами.
Пока он, что-то бормоча себе под нос, искал необходимое по многочисленным ящикам и шкафам, я лениво рассматривала улицу сквозь прозрачную витрину. Интересно, освоили ли они увеличение слюды до гигантских размеров, как это делали маги в Светлом мире или это был иной материал? Надо бы пощупать, так и не скажешь, я же не специалист в минералах.
Внимание привлекла быстро идущая по улице женщина, она была на сносях и держалась за живот, изредка ее лицо искажалось гримасой боли. Даже через рябью оконного стекла было видно, насколько ей было больно.
Она явно направлялась к аптекарю, но дойти ей помешала очередная схватка. Она вцепилась в ближайшее дерево и пережидала боль, тяжело дыша. Я выскочила на улицу и подошла к ней поближе:
— Рожаешь? — уточнила я очевидное и начала действовать. К этому времени вокруг женщины образовалась небольшая толпа, но все растеряно стояли и не знали что делать.
— Это же Фрая, муж ее нынче уехал на войну, одна она осталась, видать срок пришел, — расслышала я чей-то разговор.
— Отойдите, мне нужно внести ее внутрь, — я указала на двоих крупных мужчин, они подхватили роженицу и потащили в аптеку. Старичок-аптекарь, суетливо приглашал внутрь помещения, где у него нашлась кушетка, видимо для осмотра пациентов, куда мы и положили женщину. С нами остались еще две горожанки, но я не рассматривала никого специально, для этого просто не было времени, пока я бегала по указке аптекаря за тазиком и теплой водой с кухни, он уже успел ее осмотреть.
— Ногами идет малыш, упирается, — аптекарь озабоченно потер лоб, — сама не разродится, помочь бы.
Думала я недолго:
— Краснотравка есть?
— Имеется, — вскинулся старичок и понесся внутрь аптеки.
— И эликсир кольчатой лапки захватите, — крикнула я ему вслед. Положила руку на живот роженицы, уже тихо стенающей и начала ощупывать ребенка. Аптекарь был прав, сама она не разродится.
— Переворачивать буду, милочка, потерпишь? — спросила я женщину, оставшиеся горожанки зашушукались. Та кивнула:
— Спаси ребенка, — тяжело сказала она, теряя силы с каждым вздохом. И как она дошла сюда ума не приложу.
Аптекарь прибежал с необходимыми ингредиентами вовремя, я доставала нейтральную мазь из сумки. Туда я вбила принесенные травы и эликсир, добавила чуть валерианы и алвея. Получившуюся смесь я заложила в лоно женщине, чтобы обезболить и остановить начавшийся процесс родов на нужное мне время.
В комнате было темновато и я автоматически щелкнула пальцами, вызывая пару освещающих шаров, видно стало гораздо лучше, но и шепот зрителей усилился.
Выдохнула, положила руки на огромный выступающий живот и начала выправлять ребенка, медленно и аккуратно. Останавливаясь каждый раз, чтобы осмотреть роженицу. Спустя полчаса ребенок встал поперек, а процесс родов вновь запустился, руки дрожали и я была сильно напряжена.
— Сейчас я наложу на тебя заклинание покоя, ты снова перестанешь рожать, не бойся, когда я закончу, ты родишь хорошенького мальчугана.
— Заклинание? Этот опасно?
— Оставлять тебя без помощи — вот это опасно, — бормотала я, выискивая в памяти наиболее щадящее заклинание.
Пара слов и женщина бессильно опустила голову на кушетку, позади меня послышался вопль:
— Убила!
Я оглянулась, одна из горожанок не отрывала взгляда от роженицы, прикрывая рот в попытке не заорать.
— Она спит, — недовольно поморщилась, вынужденная отвлекаться на истеричек, — уходите, вы мне мешаете.
Аптекарь настойчиво потянул ее к выходу.
Я продолжила поворачивать ребенка, чувствуя как он помогал мне, шевеля ручками и ножками, будто понимая, что без этого действа ему будет сложно появиться на свет.
Когда он принял правильную позицию, я резко сняла покров заклинания и потрясла Фраю за плечо:
— Сейчас буду схватки, дыши чаще и глубже.
Она согласна кивнула, хотя ее глаза выдавали ее страх и неуверенность.
Полчаса спустя у нее, наконец, начались потуги и на шестой мне на руки выпал крупный младенец, с толстой, крученной пуповиной. Я вытерла его чистым полотенцем и положила к матери на грудь.
— Мальчик, — удовлетворено сказал аптекарь, будто это была его заслуга, а роженица отключилась.
— Быстро отвар камалейника и экстракт крапивы, ей нужно силы, чтобы родить послед.
Старичок засуетился, а я плавными движениями рук вливала в пациентку энергию, молясь Богине, чтобы она смогла усвоить ее.
Мои молитвы были услышаны, щеки Фраи порозовели и она открыла глаза.
— Еще тужься; еще не конец.
Аптекарь пришел с зельем, которое я дала выпить женщине и оно дало ей возможность закончить процесс.
Вскоре все успокоилось, женщина с любовью смотрела на сына, малыш сладко сосал материнскую грудь, я вытирала пол, а аптекарь готовил какое-то снадобье.
— Спасибо вам, — обратилась ко мне Фрая, — я так растерялась, что вспомнила только про господина Артума.
— Ничего страшного, советую не оставаться одной во время родов, — прядь выбилась и лезла мне в глаза, я сдувала ее и раздражалась.
Вдруг с улицы послышалось:
— Ведьма, я сама видела, она колдовала.
Господин Артур побледнел, а я поняла, что кажется, что с вышеупомянутой ведьмой я хорошо знакома.
Глава 21
— Быстро, уходите через заднюю дверь, — прошептал аптекарь.
— Да что случилось? — я стояла с мокрой тряпкой и весьма недоумевала.
— Вы применили магию там, где нужно было ждать фатума.
— Надо было пустить все на самотёк? — я начала злиться.
— Уходите! — почти крикнул старичок и толкнул меня в сторону второй двери. Он не успел, в помещение зашли давешняя свидетельница-горожанка и двое крупных мужчин в странной бордовой форме стражников.
Горожанка ткнула в меня пальцем:
— Она, она Фрае душу вернула.
— Это серьёзное обвинение, госпожа, чем вы докажете? — один из стражников был явно посообразительнее второго.
— Так та умерла вначале, а потом снова задышала, не удивлюсь, если и ребёнка она подменила. Ведьма, как есть.