За морем - Уильямс Беатрис. Страница 18

— Ну, пожалуйста, Чарли, — поморщилась я. — Ты кто, Джейн Остин в штанах?

— Кейт, — рассмеялся он, — жизнь — это не семинар по феминизму где-нибудь в колледже. Это реальный мир. Нормальная человеческая природа, черт возьми. Ты не можешь побороться с биологией.

— Клянусь богом, Чарли, если бы он вдруг завтра потерял все до последнего пенни… — Тут я запнулась.

— То есть ты признаешь, что в него втрюхалась.

— Ну хорошо, допустим, он мне нравится, — произнесла я уже гораздо тише. — Ладно, пусть не до самого последнего пенни. И крыша над головой ему все же пригодится. Но хватит, Чарли, и квартиры-студии.

— Ну, разумеется, — хмыкнул он, — только все это болтовня. Как это проверишь, не случись какой-нибудь дикой глобальной катастрофы? Но тогда у нас у всех будет куда больше заморочек, нежели проблема с кем-то переспать. — Он высоко запрокинул бутылку и осушил последние капли. — Так что все в порядке, Кейт. Вперед! Заведи-ка всю эту публику!

— И все же сделай мне одолжение. С сегодняшнего вечера не заикайся больше ни о каком романе с Лоуренсом.

Чарли поднял сжатую ладонь, чтобы стукнуться кулаками:

— Слово чести!

В восемь тридцать объявили ужин, Джулиана же не было и в помине. «Стерлинг Бейтс» занял два-три стола, оплаченных различными его подразделениями, и, когда мы уселись за свой стол, я узнала поблизости несколько знакомых лиц. К нам присоединился Баннер, усевшийся рядом со мной, за ним пристроилась Алисия, которая определенно уже не на одну промилле превысила допустимую норму.

— Выглядишь потрясающе, — мурлыкнул мне Баннер и, словно чтобы убедиться, склонился над вырезом платья.

— Спасибо, — уткнула я вилку в зеленую салатную смесь. — Мне Алисия помогла выбрать.

Баннер повернулся:

— Ты гений, Алисия, черт побери.

Та закатила глаза и снова стала о чем-то судачить с нашим клиентом, сидевшим с ней рядом по другую руку — изрядно упитанным мужчиной лет сорока пяти с широченным обручальным кольцом на левой руке, которое он все нервно крутил на пальце.

Примерно в середине застолья, когда уже подали основное блюдо, сквозь образовавшуюся на мгновение брешь в толпе мне попался на глаза Джефф Уорвик. Он сидел примерно в десяти столах от меня, намного ближе к аукционной кафедре. Рядом с ним виднелась самодовольного вида дамочка с блестящими светлыми волосами — надо полагать, та самая «скучная жена». На ней было платье с глубоким декольте, шею украшало вычурное ожерелье то ли с изумрудами, то ли с сапфирами — трудно было издали определить при неярком освещении.

Место рядом с ней пустовало. Несомненно, место Джулиана.

Я уныло смотрела, как ведущие один за другим поднимаются на кафедру и объявляют о результатах «тихого» аукциона, до закрытия которого оставалось пятнадцать минут, и об ожидавшихся после ужина танцах. Затем пошли разные торжественные речи: выступали всякие важные шишки, сборщики средств, жертвователи. Почетные гости мероприятия, напористые светские львицы в платьях с кристаллами Сваровски.

— Прошу прощения. — Я вышла из-за стола, прихватив с собой клатч, поскольку сомневалась, что вернусь назад.

Перед барной стойкой сигарный дым стоял коромыслом. Обойдя это пространство, я с облегчением увидела распахнутые двери на террасу, где дул прохладный ветерок, хотя со двора и припахивало от мусорных контейнеров.

Вокруг меня высились тылы величественных зданий, но все это уже не впечатляло: блеск и очарование нынешнего вечера для меня померкли. А чего я, собственно, ожидала? Что Джулиан каким-то телепатическим путем узнает о моем пребывании на благотворительном приеме и мигом явится, чтобы сразить меня любовным недугом? Что я за дурочка такая? Как настоящий джентльмен, он, разумеется, пришел мне на помощь в парке. Но это вовсе не означает, что он мною как-то увлечен.

— А вот ты где! — воскликнул кто-то за моей спиной, отчего сердце будто сорвалось на мгновение… Но тут же я поняла, что голос совсем не тот.

Я развернулась.

— Привет. Майк, если не ошибаюсь?

— Марк. — Он оскалился широкой улыбкой, очевидно приободренный тем, что я спутала всего одну букву в его имени. — Давай пять! — снова вскинул он руку.

— Извини, я что-то выдохлась.

— Ничего страшного. У меня с собой шампанское, — обнадеживающе сказал он, протягивая мне бокал.

— Э-э, спасибо… — Я приняла фужер и осторожно поставила его на балюстраду террасы. — Только предупреждаю, тут внизу — помойка, и, похоже, вывезти ее не успели.

— Ну и ладно, — пожал он плечами. — Я все равно простыл, так что запахов не различаю.

Вот же мне «повезло»!

— Итак, — прервал он мое молчание, — что привело тебя сюда в полном одиночестве?

— Сигарный дым.

— Да уж, густая завеса. Небось придурки, вылезшие из-за стола дериватов от «Стерлинг Бейтс», дымят?

— Примерно да, — тихо бросила я.

— Не желаешь ли потанцевать? Думаю, музыку уже дали.

— Хм… спасибо за предложение, Марк, но мне, наверное, лучше пойти домой. Мне с утра на работу.

— Да? А где ты работаешь?

— В «Стерлинг Бейтс».

— Вот зараза! Эк я сплоховал, а? — С досады он стукнул о перила костяшками пальцев. — А как насчет вместе взять такси?

— Ну-у… на самом деле я с другом, — сказала я.

— И где он? Пойду скажу ему, что ты сдернула пораньше.

— Знаешь, в этом нет необходимости. Я сейчас сама его найду. — Я схватила с балюстрады клатч, лежавший рядом с бокалом шампанского. — Желаю отлично провести вечер, Марк.

— Погоди… — схватил он меня за руку.

— Марк, — процедила я сквозь стиснутые зубы, — мне надо в дамскую комнату.

— Ну погоди минуту, — повторил он, дохнув на меня густым ядреным скотчем.

Я отдернула руку.

— Я не шучу, Марк. Мне правда надо идти.

Тогда он сцапал меня снова.

— Нет уж, подожди. Ты должна меня выслушать.

— Нет, не должна.

— Ты чего это, сучка? Отсасываешь только своим пузатым шишкам? А как насчет меня?

— Марк, — со злостью прошипела я, — я сейчас закричу. Во всю глотку. Так что лучше меня отпусти. Немедленно!

Он резко качнулся ко мне, и я с силой двинула ему коленом в пах.

— С-сука! — выдохнул он, согнувшись пополам, и неожиданно вскинул руку, угодив мне в живот.

Да, это определенно не моя неделя.

Я схватила шампанское и опрокинула бокал ему на голову:

— Вот тебе. А теперь убирайся отсюда к черту!

Скользнув мимо Марка, я побежала к дверям и наскочила прямо на парадно одетого Джулиана Лоуренса.

— Кейт, бог мой! Что стряслось?

— А вот и ты! Ты бы мне очень пригодился минут пять назад.

Он посмотрел мимо меня на мокрую скрюченную фигуру стонущего Марка, ронявшего на террасу крупные капли шампанского, и рассмеялся:

— Даже и не знаю. Ты как будто и сама неплохо справилась. Бедный парнишка!

Я невольно улыбнулась.

— Ну, знаешь ли, я все же не совсем беспомощная.

— Знаю. — Джулиан взял меня за руку, и наши пальцы крепко переплелись. — Пойдем, дорогая. Давай-ка выбираться отсюда.

Амьен

В сыром дымном помещении «Золотой кошки» вовсю толкались завсегдатаи — большей частью британские военные в кителях цвета хаки, опрятный лоск которых выдавал штабных офицеров. Некоторые сидели компаниями, смеясь и разговаривая, кто-то проводил вечер с дамой, со скромной сдержанностью стремясь произвести на нее выгодное впечатление.

— Вы правда уверены, что уже хорошо себя чувствуете? — спросил Джулиан, усаживая меня на потертый стул с плетеной веревочной спинкой.

«Кошка» оказалась не самым презентабельным заведением, однако, несмотря на весьма неудачную меблировку, духоту, простенько заштукатуренный, исчерченный темными балками потолок, она тем не менее явно претендовала на определенную провинциальную респектабельность. Наш стол с обветшалым достоинством покрывала белая застиранная льняная скатерть; старинного чопорного вида официанты были все одеты в черное.