За морем - Уильямс Беатрис. Страница 24

— Так нечестно, — прошептала я. — Ты неотразим.

— Что ж, — в лице его проглянула печаль, — каким бы я ни был, я весь в твоей власти.

Наклонив голову, Джулиан поцеловал мою руку, потом взял мое лицо в ладони, нежно провел большим пальцем по губам, как будто пытливо приоткрывая их…

Тут я сомкнула рот и резко отстранилась.

— Что-то не так? — не понял он.

— Кофе, — процедила я сквозь стиснутые зубы.

Джулиан тряхнул головой, испустив отчаянный смешок.

— Кейт, разве я не пил кофе вместе с тобой?

— И что! Ведь на тебе это не может так сказаться, — язвительно ответила я. — Ты же — Джулиан Лоуренс, на тебя не действует тот порядок вещей, что на обычных человеческих существ. Не сомневаюсь, твое дыхание будет неизменно чистым и свежим, сколько бы кофе ты в себя ни влил. У меня же во рту всегда будет разить, как в «Старбаксе» с его тяжелым, спертым духом.

— Иди сюда, — привлек меня к себе Джулиан, сотрясаясь от смеха. — Это-то я в тебе и обожаю, Кейт. Ты просто бесподобна! С самого первого мгновения нашей встречи, — крепко обнял он меня, — я жажду всегда ощущать тебя рядом. И хотел бы никогда тебя не отпускать.

Он откинулся на боковинку дивана, увлекая меня с собой, так что я оказалась едва не простертой на его широкой груди, ощущая под щекой холодок атласного лацкана смокинга.

— Господи… — прошептала я, чувствуя, как его пальцы неторопливо перебираются то вверх, то вниз по моему хребту.

Долгое мгновение мы тихо лежали, прижавшись друг к другу, и я слышала у самого уха ритмичное биение его сердца — сильные размеренные удары, выдающие тренированного атлета.

Тишину прорезал дребезжащий звонок. Я испуганно подскочила с дивана.

— Что это? — спросил Джулиан.

— Не представляю. — Я глянула на часы. Одиннадцать тридцать. — То есть это звонит Джоуи снизу. Но ведь у Брук есть свои ключи. Или, может, он просто хочет предупредить нас…

Я поспешила к домофону и нажала переговорную кнопку:

— Да?

— Кейт, это Джоуи. К тебе тут гости, — приглушенно сообщил он.

— Кто там?

— Я уже отправил ее наверх. Просто хотел предупредить. — Он напоследок хохотнул и отключился.

Ее?!

Я обреченно соскользнула по стене, взявшись ладонью за лоб.

— Что такое? — возник рядом Джулиан. — Твоя соседка?

— Хуже, — простонала я. — Моя матушка.

ГЛАВА 8

— Привет, мам, — открыла я дверь. — Никак не ожидала, что ты приедешь.

— Солнышко, я страшно изволновалась! Твой телефон не отвечал.

— Ах да, он, похоже, до сих пор выключен. — Я поцеловала мать в щеку, обняла ее: — Мам…

Было уже поздно что-то говорить. Мама уже направилась мимо меня в гостиную и остолбенела.

Джулиан сделал шаг навстречу. «Не волнуйся, — уверил он меня минуту назад. — Матушкам я обычно нравлюсь».

— Добрый вечер, миссис Уилсон, — произнес он своим задушевным голосом. — Невыразимо рад вас видеть.

Она лишь молча смотрела на Джулиана, оценивая великую значимость его присутствия — разглядывая его красивое лицо, внушительную фигуру, парадный смокинг, изящно изогнутый черный галстук-бабочку… который сейчас, съехав на сторону, предательски болтался у расстегнутого воротничка.

Я неловко кашлянула.

— Вот, мам, это мой друг Джулиан. Джулиан Лоуренс.

— О-о! — сипло отозвалась она.

Джулиан улыбнулся своей лучезарной улыбкой и протянул руку, спросив:

— Полагаю, вы прилетели нынче вечером?

Мама вложила свою ладонь в его, позволила легонько пожать:

— Да. Я так волновалась за Кейт. Когда она еще только отправлялась в Нью-Йорк, я ей говорила…

— Мама, я ж тебе сказала, со мной все отлично. Это просто дурацкое происшествие.

— Могу себе представить, — медленно проговорила она, не отрывая глаз от Джулиана. — Я премного благодарна вам за все, молодой человек.

Я поморщилась. Молодой человек! Ради всего святого!

— Совершенно не за что, уверяю вас, — пожал плечами Джулиан. — Кейт — в высшей степени способная себя защитить молодая особа.

И он выдал маме свое потрясающее «специальное субботнее предложение»,[37] перед которым невозможно устоять, — широкую, красивую, обворожительную улыбку, убивающую женщин наповал.

Мама, разумеется, была сражена. Увидев, как лицо ее с каждым мгновением смягчается и тает, точно оставленное на солнце сливочное масло, я повернулась, выразительно выпучив глаза на Джулиана.

— Пойдем, мам. У нас осталось еще немножко кофе. Где твой чемодан?

— О, его сейчас доставит этот милый парнишка снизу.

— Ты имеешь в виду Джоуи?

— Его так зовут?

— Миссис Уилсон, вам необходимо присесть и отдохнуть, — сказал Джулиан, увлекая мою матушку к дивану. — Представляю, как вы утомились в дороге. Когда прибыл ваш самолет?

— В десять тридцать, — охотно отозвалась мама.

— Я сейчас принесу вам чашку, — глянул он на меня с укором.

Я сложила руки на груди.

— Кофейные кружки — в шкафчике справа от раковины, — крикнула я ему вслед, когда он уже свернул в кухню.

Мама уставилась на меня во все глаза:

— Ого, какой!

— Да, я знаю, — пробормотала я.

В квартиру позвонили. Похоже, прибыл Джоуи. Я прошла в прихожую, открыла дверь.

— Вот, пожалуйста, Кейт. Все в порядке? — ухмыльнулся он.

— Да, Джоуи, все отлично. Спасибо тебе.

Я забрала у него мамин багаж. Внедрившись наконец в новую эпоху, матушка сменила свой старый добрый «Самсонайт» с жесткими боками, образца примерно 1962 года, на новенький черный чемодан на колесиках. Как бывалый путешественник, она обтянула его посередине радужно-полосатым шнуром, чтобы сразу распознавать среди других вещей на багажной карусели в зале прилета. Я оттащила чемодан в гостиную, где Джулиан как раз вручал маме кружку с кофе.

— Он изрядно подостыл, так что я согрел его в микроволновке, — объяснял он. — Не слишком горячий?

— О, в самый раз. Только… да, лучше быть не может. — Она с любопытством взглядывала на нас, то на одного, то на другого. — Что, ребятки, надеюсь, вы мило проводили вечерок?

Прежде чем ответить, я выразительно сверкнула на нее глазами.

— Да, классно. Мы были в центре на благотворительном банкете, и Джулиан подвез меня до дома.

— И на самом деле, — Джулиан глянул на часы, — мне пора откланяться. Мне кажется, и тебе, и твоей матушке не помешает немного поспать.

Мама набрала в грудь воздуха и неожиданно высказалась:

— Мне бы вовсе не хотелось выпроваживать вас, Джулиан, если вы предполагали здесь остаться. Я всегда сплю здесь, вот на этом старом чудесном раскладном диване, — и для вящей убедительности похлопала по нему ладошкой. — Он очень удобный.

Провалиться мне на месте!

— Вы чрезвычайно добры, миссис Уилсон, — ответил Джулиан с еле заметной растерянностью в голосе, — но мне действительно нужно идти. Завтра мне очень рано надо быть на работе. Еще раз: невыразимо рад был с вами познакомиться. — Он с улыбкой посмотрел на меня. — Вы вырастили замечательную дочь.

— Вам правда вовсе нет нужды уходить, — не унималась мама.

— Он хочет уйти, мам, — не выдержала я. — И я хочу, чтобы он ушел. Все совсем не так, как ты подумала.

— Ой… — Она снова забегала глазами между нами. — Что ж, тогда… было очень приятно познакомиться с вами, мистер Лоуренс. Я рада, что здесь есть кому присмотреть за моей дочуркой.

Джулиан открыл было рот, явно собираясь ответить ей новой вспышкой остроумия, однако я поспешно это пресекла:

— Я провожу тебя к лифту, Джулиан.

— Да, госпожа, — смиренно произнес он и весело подмигнул моей матушке.

Та подмигнула в ответ.

Взяв Джулиана под локоть, я повела его к входной двери.

— И нечего переглядываться, — бросила я через плечо и вытянула гостя на лестничную площадку.

Лифт находился почти сразу за углом. Я нажала на кнопку вызова и развернулась к Джулиану, снова сложив на груди руки.