Добыча (ЛП) - Ховард Линда. Страница 15

Его клиент, Митчелл Дэвис, был полной противоположностью Чеда. Улыбаясь мужчинам, Энджи спустилась по ступенькам, чтобы поприветствовать их. Крагмэн нерешительно улыбнулся в ответ, а Дэвис одарил ее презрительным взглядом, словно у него имелись более важные дела, чем вежливое обхождение.

— Мисс Пауэлл, рад снова вас видеть, — произнес Чед и, когда Энджи протянула ему руку, поспешил слегка пожать ее своей вспотевшей ладонью.

— Взаимно, — непринужденно ответила хозяйка. — И, пожалуйста, зовите меня Энджи.

— Хорошо. А я тогда Чед. — Он выглядел польщенным, но когда снова заговорил, явно беспокоился. — Мистер Дэвис, это наш проводник, Энджи Пауэлл. Энджи, это Митчелл Дэвис.

Дэвис только кивнул, продолжая оглядываться по сторонам. Когда его пристальный взгляд прошелся по ее потрепанному грузовичку и трейлеру для лошадей, знавшему лучшие времена, верхняя губа Митчелла презрительно дернулась. Энджи сохраняла непроницаемое выражение лица. Пусть ее машины и снаряжение и не самые новые, но в достаточно хорошем состоянии, чтобы выполнять свою работу.

— Рада знакомству, — произнесла Энджи, решив следить за своими манерами, даже если клиент не потрудился проявить вежливость.

Дэвис обладал всеми качествами, которые отсутствовали у Крагмэна. Он был заметно выше, темные волосы слегка тронуты сединой на висках. Черты лица жесткие, будто высеченные из камня. Глаза светло-серые. Движения четкие и властные. Одежда сидела на нем так, будто шилась на заказ.

Энджи он сразу не понравился.

Она уже сейчас могла сказать, что неделя предстоит слишком долгая. Если хоть немного повезёт, то Дэвис сразу же завалит медведя, и никому из них не придется остаток недели торчать здесь впустую. В противном случае, что ж, она будет улыбаться и держать рот на замке. И справится с этим наилучшим образом. Как всякому человеку, работа которого связана с людьми, ей и раньше попадались клиенты, которые ей не нравились. Но они возвращались домой, даже не догадываясь об этом. Дэвиса ждет та же участь. По возможности.

— Позвольте показать вам ваши комнаты, — сказала Энджи, когда мужчины достали свои сумки из багажника арендованного ими внедорожника. Крагмэн, конечно, уже знал дорогу, но она повела их вниз по тропе, спускавшейся к небольшой группе желтых сосен позади основного здания. Среди деревьев скрывались домики, которые можно было разглядеть только со стороны большого дома; они располагались так, что и ей, и клиентам давали ощущение уединенности. Энджи заранее включила лампы и отопление. Если кому-то захочется насладиться атмосферой, создаваемой живым огнем, в каждом коттедже был установлен настоящий камин. Но обогреватель, конечно, более эффективен и требует меньше усилий. Поэтому большинство клиентов не желали возиться с огнем.

— Ящики с вашими ружьями уже в коттеджах, — сообщила она. — Чед, первый домик ваш. — Она отперла дверь и вручила Крагмэну ключ. — Мистер Дэвис, а этот ваш.

— Ага, отлично, — процедил Митчелл, взяв ключ. Судя по голосу, и место проживания тоже не произвело на него благоприятного впечатления. Энджи засунула свое раздражение подальше. Она будет вежлива с ним.

— Оставляю вас разбирать вещи, — сказала она обоим охотникам. — Если кто-то из вас привез с собой ноутбук и нуждается в интернете, то сеть есть в большом доме. Если вечером захотите посмотреть что-то по телевизору, к вашим услугам телевизионная комната. Ужин в семь. Без особых изысков, просто тушеное мясо с овощами и булочки. Увидимся за ужином, или приходите раньше посмотреть телевизор и пообщаться.

— Звучит прекрасно, — нервно улыбнулся Чед. Жесткий, холодный взгляд Дэвиса говорил, что он с такой оценкой не согласен, но Митчелл по крайней мере оставил свое мнение при себе.

Шагая обратно к дому, Энджи твердила себе, что к ней это, похоже, не относится. Скорее, напряженность обусловлена отношениями между Чедом и его клиентом. Не очень хорошими отношениями. Чед изо всех сил старался произвести впечатление на мистера Дэвиса, а тот ясно давал понять, что считает всю эту поездку в лучшем случае второсортной.

Успех поездки будет зависеть от того, насколько удачной окажется охота. Хотя год близился к концу, пока не все медведи впали в спячку. Погода стояла довольно теплая, поэтому некоторые косолапые сохраняли активность. Она в лепешку расшибётся, но найдет Дэвису бодрствующего зверя.

Энджи была почти уверена, что до обеда в дом заглянет Чед, но, к ее удивлению, первым явился мистер Дэвис. С ноутбуком.

— Мне нужно проверить кое-какие отчеты, — резко сказал он.

— Конечно. Вон там, — ответила Энджи, указывая в сторону небольшого кабинета. Он был оборудован плоскоэкранным телевизором и спутниковым интернетом. В углу стоял стол с Wi-Fi модемом. Энджи дала клиенту карточку с рядом цифр. — Вот пароль доступа к беспроводной сети.

— Спасибо. — Он уже вытаскивал ноутбук из чехла. Что ж, по крайней мере проявил хоть какую-то вежливость.

— Пожалуйста.

Энджи ушла, предоставив Дэвису немного уединения, и закончила накрывать на стол. Люди, приезжавшие поохотиться, не ожидали увидеть на столе тончайший фарфор и серебряные столовые приборы. Поэтому не имело смысла напрягаться по поводу сервировки. Темно-зеленые с черным ободком тарелки и чашки, которые выставила хозяйка, были из небьющейся керамики. А тяжелые столовые приборы — из нержавеющей стали. Затем она достала салфетки из толстого, сверхпрочного, темно-зеленого хлопка. Пятна на них практически не заметны.

Еда была простой. Жаркое, свежие домашние булочки и шоколадный торт. Энджи не сомневалась, что все блюда на высоте. Хотя она и не шеф-повар, но готовила чертовски здорово. Ей нравилось кулинарить, когда появлялась свободная минутка. Живя в Биллингсе, где под рукой имелся больший выбор ингредиентов, она любила пробовать разные рецепты. Может быть, когда-нибудь у нее снова появится возможность проявить себя с разнообразными компонентами, но здесь и сейчас ей под силу лишь самые элементарные, сытные блюда. И, кстати, часть сготовленного рагу уже отложена в морозилку, чтобы было чего съесть по возвращении из похода через неделю. Учитывая, что дальше клиентов не предвидится, каких-либо доходов ждать тоже не приходится, поэтому выбрасывать лишнюю еду ей не по карману.

Без десяти семь Чед появился в дверях столовой.

— Вкусно пахнет, — произнес он.

— Спасибо. — Энджи одарила его безразличной улыбкой. — Мистер Дэвис в кабинете с ноутбуком.

Чед сделал неуклюжий жест.

— Не хотелось бы его беспокоить. Я, хм, могу вам чем-то помочь?

— Только тем, что съедите все до последнего кусочка, — ответила хозяйка. — У меня все под контролем. — Она посмотрела на часы. — Пора доставать булочки из духовки, так что, прошу меня извинить…

— Простите. Конечно же. Я не хотел…

— Вы мой гость, — сказала Энджи, прервав невнятные извинения Крагмэна. И снова улыбнулась в надежде его успокоить. — Мне нужна всего минутка, чтобы принести остальные блюда. Надеюсь, вы любите шоколадный торт.

— Очень, — кивнул он, расслабившись и послушно меняя тему разговора.

Беседа за столом намечалась неприятная, но по крайней мере Энджи не обязана там присутствовать.

Размышляя об этом, она вытащила булочки из духовки, выложила их в застеленную салфеткой хлебную корзинку и поставила ее на поднос возле большой супницы с тушеным мясом. Затем отнесла угощение в столовую, разместила на столе и отставила поднос в сторону.

— Что бы вы хотели выпить? Есть молоко, чай, кофе и пиво. И вода, разумеется.

— О, наверное, пиво, — сказал Чед, немного смутившись. Хотя Энджи не поняла, почему.

— Я тоже буду пиво, — вошел в столовую мистер Дэвис.

Энджи вернулась на кухню, достала из холодильника два пива и разлила по стаканам. Когда она поставила пиво перед мужчинами, Чед спросил:

— А вы с нами разве есть не будете? — когда он был здесь в прошлый раз, она и впрямь трапезничала вместе со всеми, но тогда компания была более приятной.