Предопределение: Параллели жизни (СИ) - \"Sonnenanbeterin\". Страница 125
— Хорошо. Если ты, правда, хочешь, чтобы я рассказал, то достань телефон, ноутбук или что-то в этом роде.
— Это сейчас шутка была? Их не осталось после войны.
Он мог бы и так рассказать, но понимал, как это будет выглядеть со стороны.
— До этого момента я не скажу ни слова, — Грант заметил, что в её глазах сверкнул огонёк азарта.
— Ну хорошо. Я принимаю такие условия.
Больше Дебра ничего не сказала и вышла из его трейлера.
***
Когда прошло несколько часов, Дэвид уже подумал, что его надежды оправдались и всё останется, как прежде, но прошло ещё несколько минут, прежде чем Паркер вновь нарушила тишину, войдя в его трейлер. Она быстро прошла по узкому помещению и сказала:
— Запомни одно: я потратила достаточно сил на поиски этого бесполезного старья! — Дебра подошла к нему и ткнула пальцем в грудь. — Если ты не включишь его силой мысли, то все мои усилия были бесполезны.
Грант замешкался, словно не ожидал, что она предскажет его намерения. Его взгляд сказал многое вместе со странным молчанием.
— Нет! Скажи, что я неправильно всё поняла, и ты не собирался воплощать мои слова в реальности!
Дэвид так же молчал, в то время, как в руке телефон издал звук включения. Дебра интуитивно отшатнулась. Казалось, в первую секунду Паркер захотелось оказаться как можно дальше отсюда. В её глазах отразился страх. Она пошатнулась на мгновение, прежде чем смогла взять эмоции под контроль и задушить начинающуюся панику:
— Так. Спокойно. Всё просто прекрасно. Я догадывалась, — голос был странным, в то время как на лице застыла странная наигранная улыбка. — Дай мне пять минут, просто для того, чтобы эта новость благополучно уложилась.
— То есть, ты не собираешься бежать с криками на улицу? — казалось, такая сдержанная реакция удивила его.
— Нет!
Гранту было этого достаточно, он сел в кресло и терпеливо выносил пронзительный взгляд со стороны Дебры. Действительно, прошло не больше пяти минут, прежде чем она сказала:
— Если ты не собираешься убить меня током, который течёт по твоим венам, то надеюсь, я смогу это принять.
— Нет, и потому надеюсь, что больше об этом никто не узнает.
— Нет конечно! — она выпалила это с таким потоком эмоций, который убедил в искренности сказанного.
Когда Дебра смогла до конца подавить страх, то подошла ближе, нарушая возведённую ею же самой стену между ними, и сказала:
— Думаю, если ты можешь справиться не только с телефоном, но и чем-то более серьёзным, то я бы хотела отвести тебя в одно место.
Загадочность в голосе заинтересовала, и Грант ответил:
— Сил должно хватить на небольшой город.
Паркер улыбнулась и ответила:
— Этого более чем достаточно.
***
После недолго пути они оказались в сильно разрушенном городе, который Грант видел и раньше на горизонте. Всё население жило на равнине поблизости, просто потому что здания здесь давно уже стали непригодными для жизни, и даже опасными, готовыми рухнуть в любой момент. От былой красоты остались лишь скудные воспоминания; серые стены оплетали вьющиеся растения, казалось, что именно они и поддерживают крыши от обрушения. То, что в окнах остались лишь пустоты без стёкол даже не удивляло. Всё это — последствия войны, которая докатилась и досюда. А природа довершила картину, вернув жизнь в это место.
У Дэвида было стойкое чувство, что он ушёл слишком далеко от того места, где началась его жизнь. И то, что он видел, лишь сильнее укрепляло подозрения. По дороге он рассказал, как всё произошло. Дебра заинтересованно слушала его, пока он не озвучил последнюю мысль:
— Собственно, вот так всё и было.
— Даже не верится…
— Теперь ты понимаешь, почему я начал свою историю с демонстрации? — Дэвид сделал небольшую паузу, прежде чем на его лице отразилась улыбка, и он продолжил: — Так, теперь твоя очередь.
— Это точно… так. Стоп. Что?! — она изумлённо взглянула на Гранта.
— Как ты оказалась здесь?
— Эта банальная история. Она меркнет на фоне твоей.
— И всё же? — теперь Дэвид не собирался отступать, и он уж точно не позволит ей остаться таинственной незнакомкой, которая ворвалась в его жизнь.
— У меня нет шансов?
— Абсолютно… — теперь на его лице сияла торжествующая улыбка.
— Наступил час расплаты за любопытство… — Паркер вздохнула, в тот момент, когда раздумывала над тем, с чего начать. — Ну, детство было самым обычным. Там нет ничего такого. Разве что отец сам занимался моим образованием.
— Никаких строгих преподавателей и одноклассников, — сказал он, словно, мечтательно, вспоминая все «прелести» обычной учёбы.
— Ты просто не знал моего отца… За пять лет, что были до войны, я получила достаточно знаний о мире. А когда всё началось… просто представь подростка, который постоянно думает, что сегодня его могут убить, как других, которым в этот день не повезло, и поймёшь. А в шестнадцать лет появился тот, кто и изменил мою жизнь. Подростковая влюблённость, надежда на то, что где-то может быть лучше. Уже не было сил видеть, что творилось вокруг. Я сбежала. Мать приняла мой выбор, в отличие от отца, но на него я не злилась — ни тогда, ни сейчас. Так и получилось, что я оказалась здесь, на этом краю земли.
— А где тот мужчина теперь?
— Да ты его видел вчера.
— Что?
— Да. Эрик Блэйк. На одних мечтах о лучшей жизни долго не прожить. В какой-то момент стало ясно, что мы не те люди, которые смогут ужиться под одной крышей.
— Но вы продолжаете жить по соседству.
— А почему нет? Когда огонь страсти угасает, становится реально вести дела. Кстати, мы пришли.
Они ненадолго остановились перед зданием высотой в три этажа, которое выглядело прилично на фоне окружающего пейзажа.
— Серьёзно? — Дэвид поразился от увиденного, совершенно не понимая, что тут особенного, — а ты не боишься, что это всё рухнет, когда ты только дотронешься до двери?
— Я хочу надеяться, что хотя бы день эти стены простоят. А тебе вообще без разницы.
— Это не значит, что я полон желания быть замурованным заживо, — Грант говорил в тот момент, когда Дебра уже поднялась по лестнице и подошла к двери. Первые попытки открыть её не увенчались успехом, но когда они вдвоём взялись за массивную ручку, то смогли со страшным скрипом открыть заклинившую преграду. За дверью оказалось большое помещение, отделанное мрамором. Все источники света валялись на полу, после того как рухнули от собственной тяжести.
— Нам точно сюда? — Грант сказал это несколько шутливо.
— Не совсем… надо пройти немного дальше.
— Что это вообще за место? Похоже на кинотеатр.
— Так и есть, — она кивнула в подтверждение своих слов, прежде чем пройти дальше.
Дэвиду стало ясно то, что задумала его спутница.
Они прошли в огромный зал для зрителей, где кресла скрывались под плотной тканью, которая и приняла на себя удар времени и покрылась пылью и мелким строительным мусором. Стены были оббиты материалом, который почти не потерял своей красоты. Окон в этом зале не было, лишь керосиновая лампа в руках Дебры освещала путь. Только так они могли идти, не натыкаясь на всевозможные препятствия. Это место находилось во мраке долгие годы, тихие шаги нарушили долгое молчание прямо перед тем, как Дебра сказала: «Ну, маэстро, твой ход!»
Первые лампы загорелись почти сразу, совсем рядом с ними, постепенно уходя вдаль, рассеивая темноту впереди.
— А тебе разве не надо садиться в позу лотоса, например, или ещё какие-то манипуляции, вроде возведённых рук к небу? — в её голосе звучало негодование.
— Нет, но руки вверх я могу поднять, пусть и буду чувствовать себя глупо, — отшутился Дэвид.
— Ладно, оставим эти трюки для других. Пойдём.
Она первой прошла вперёд уверенным шагом, словно, знала куда следует идти. Покинув огромное пустое помещение, они прошли по служебному коридору и очутились в проекционной комнате. Она казалась почти тесной после того места, откуда они пришли. Почти всё пространство занимали стеллажи с фильмами, а у одной из стены, перед небольшим окном, располагался сам проектор.