Кровь (СИ) - Альбин Сабина. Страница 54
В этот момент на смотровую площадку поднимаются Штефан с фонарем в руке и Паша, держащий ящик с инструментами. Штефан:
— Doktor, inšpektor Vas išče. (Доктор, Вас инспектор ищет.)
Доктор Пеклич достает и включает телефон.
Паша:
— А мы пришли посмотреть тайный ход: можно тут сделать такую же ловушку, как в часовне, или нет?
Драган указывает на проём в центре смотровой площадки и собирается спуститься вместе с парнями. Но доктор всё-таки его удерживает:
— Počakajte, še se nisva pogovarjala o najbolj pomembni stvari. (Подождите, мы не обсудили самого главного.)
Драган машет рукой товарищам:
— Pojdita naprej. Kmalu pridem. Идите вперед. Я скоро.
Те включают фонарь и по очереди исчезают в глубине колодца.
Доктор торопливо:
— Če ne uničite vampirja tukaj v gradu, potem on… Na splošno kako lahko odvrnemo vampirja od vasi? (Если вы не уничтожите вампира здесь в замке, то он… В общем, как мы можем отпугнуть вампира от деревни?)
— Veste bolje od mene, česar se bojijo vampirji. (Вы лучше меня знаете, чего боятся вампиры.)
— Ja, vendar je samo en res dober način. (Да, но есть только один, действительно, хороший способ.)
— Ni idealen. Z zadostno motivacijo… (Он неидеальный. При желании…)
— Ja, to vidi se po Vam. Priznajte, da težko je za Vas. (Да, я вижу по Вам. Но признайтесь, Вам это нелегко дается.)
Драган опускает глаза, как бы признавая правоту доктора, но тем не менее возражает:
— Tega ne bom storil. Bo ubilo Vas. (Я не буду этого делать. Это убьет Вас.)
Доктор решительно:
— Morda pa ne bo. Pripravljen sem tvegati. Še posebej, ker življenja so na kocki veliko. (А может, и нет. Я готов рискнуть. Тем более, что на кону жизни людей.)
В ответ — только напряженное молчание. Доктор не отступает:
— Vem, da imate črni prah. (Я знаю, что у Вас есть чёрный порошок.)
— In celo takrat ni garancije, (Он не дает гарантии.) — словно колеблясь, поясняет Драган.
Доктор ещё энергичнее:
— Vendar prah poveča možnost. In seveda, ne bo nihče vedel o tem. (Но повышает шансы. И конечно, об этом никто не узнает.)
Драган сдается:
— Bela bo delila z Vami praha. Ne potrebujete veliko. (Бэла поделится с Вами порошком. Его много не надо.)
Доктор, довольный собой, начинает расправлять ворот пальто. Вампир прерывает его с ироничной улыбкой:
— To ni potrebno, dajte mi roko. (Не надо, дайте руку.)
Отважный испытатель снимает с левой руки перчатку, но внезапно останавливается:
— Zanima me, in ta eksperiment? Ko ste stali ob Belo pred ogledalom… (Интересно, а тот эксперимент? Когда Вы стояли с Бэлой перед зеркалом…)
Драган отвечает укоризненным взглядом:
— Doktor, imava malo časa. (Доктор, у нас мало времени.)
Тот поспешно кивает в ответ и вкладывает свою кисть в обнаженную ладонь Драгана.
Даже в тусклом свете угасающего дня заметно, как резко и пронзительно сверкнул прозрачный лёд голубых глаз. Повинуясь этому холодному взгляду, грузная фигура доктора вздрагивает, обмякает и медленно оседает на пол смотровой площадки.
Доктор приходит в себя в окружении мужских лиц. Над ним склонились Драган, Штефан и Паша. Последний помогает доктору подняться на ноги:
— Пора Вам возвращаться в деревню. Я так понял, Вам ещё целую лекцию читать перед деревенскими. Не помешает отдохнуть перед этим.
Пожилой мужчина в сопровождении молодых людей осторожно спускается с башни в коридор замка. Между делом, пока никто не смотрит, доктор отгибает край левого рукава — на запястье наливается кровью след свежего укуса. Пряча рану, он встречается глазами с Драганом и обменивается с ним многозначительным заговорщицким взглядом.
***
Бэла, Лиза и Даниель в кабинете у госпожи Ковач. Троица попивает кофе, расположившись вокруг журнального столика. В кабинете горит тёплый желтоватый свет. Госпожа Ковач сидит за своим столом у окна, но теперь рядом с ней, сгорбившись над книжками и тетрадями, ёрзает на стуле Тинек. Бабушка внимательно следит за трудами внука, заглядывая через плечо, и время от времени делает ему внушения строгим поучительным тоном.
Молодежь переговаривается короткими тихими фразами:
— Совсем стемнело. (За окнами и, правда, сгустились синие сумерки. На замке уже включены мощные прожекторы, освещающие двор. В небе роятся нежданные тучи, сыплет лёгкий снежок.)
— It looks like it’s snowing again. (И кажется, снова снег.)
— The highway is going to be nothing but traffic jams. (Опять шоссе встанет.)
— Well, where is my grandpa, anyway? (Ну, где же дед?)
— Are you coming to the school? (Пойдете в школу?)
— School? (Школу?)
— To the meeting. (На собрание).
— Oh…No, I kind of know what it's going to be about. (А-а-а… Да нет, я примерно представляю, что там будет говорится.)
— А я бы пошла, но ужасно устала.
Тут в кабинет, дыша морозом, шумно входят доктор Пеклич, Штефан и Паша. Увидев кофе, они присоединяются к компании, сидящей за журнальным столиком.
Госпожа Ковач, отрывается от занятий Тинека и, поправив очки, отыскивает глазами Штефана:
— Štefan, tvoja mati že trikrat je me klicala. Končno jo pokliči nazaj! (Штефан, мать уже раза три мне звонила. Перезвони ей, наконец!)
Штефан, оставив чашку:
— Kako je očka? (Как там отец?)
— Bolje. Ni nevarnosti. Jakob je prišel ga obiskati. (Лучше. Опасности нет. Якоб приехал его навестить.)
Штефан слегка кривит рот:
— Če ponovno pokliče, ji povej, da je vse v redu. Tukaj imam dela čez glavo. Se bova odpočila nekaj minut in šla narediti še eno past. (Если снова позвонит, передай, что всё в порядке. Тут дел невпроворот. Отдохнем пару минут и пойдем делать ещё одну ловушку.)
Госпожа Ковач, сердито вздохнув, возвращается к Тинеку.
Бэла с интересом обращается к Паше:
— А что, получится ловушка?
Паша с видом эксперта:
— А почему не получится? Главное, чтобы руки из правильного места росли. Сейчас парни заделают там все проломы, и мы приступим.
Бэла задумчиво:
— Да-а-а, здесь полно всяких тайных закоулков… И Грома мы так и не нашли.
Паша обнадёживающим голосом:
— Парни пока не теряют надежды, продолжают обшаривать замок. Да ты и сама, Белка, молоток! Ты же тайный ход нашла!
Даниель, о чем-то тихо болтавший с Лизой, внезапно встревает в беседу:
— Mimogrede, kje je Dragan? (А кстати, где Драган?)
Доктор Пеклич:
— Dragan v kapeli je, pregleda na to, kar sta naredila, (Драган в часовне, смотрит готовую работу.) — и с этими словами бросает выразительный взгляд на госпожу Ковач.
Та с понимающим видом легко кивает в ответ. Никто, кроме Бэлы, не обращает на этот безмолвный разговор никакого внимание. Да и Бэла, очевидно, не придает этому большого значения. Всех отвлекает Даниель, который начинает пробираться через ноги сидящих вокруг столика людей к выходу.
Подождав, когда за Даниелем закроется дверь, доктор достает телефон и демонстративно громко жалуется:
— Inšpektor se ne oglasi! Čas je, da morali bi iti! (Инспектор не отвечает! А пора бы уже возвращаться!)
Госпожа Ковач что-то шепчет на ухо Тинеку, и тот взвивается над стулом:
— Vem, kje inšpektor je! Hočete, da Vam pokažem? (А я знаю, где инспектор! Хотите покажу?)
Доктор благосклонно кивает, и Тинек поспешно надевает куртку и шапку.
Лиза усталым голосом:
— Grandpa, please, don't be long! (Дед, только недолго!)
На что дед с довольной улыбкой отвечает:
— Da bi ne dolgo trajalo, počakaj inšpektora na hodniku. Ali morda bom ga zgrešil. (А чтобы не получилось долго, покарауль инспектора в коридоре. А то вдруг мы разминемся.)
Лизу, кажется, не радует перспектива подпирать коридорные стены:
— Why should I wait for him out in the hallway? I guess it’s quite Ok to stay here. (Зачем мне ждать в коридоре. Я думаю, можно и здесь.)
Доктор резонно возражает: