Серенада (ЛП) - Кибел Эмили. Страница 21
— Наверное. Это потрясало, но в хорошем смысле. Когда я разобралась, все стало естественным, будто я только открыла глаза и увидела то, что время там было.
— Она уже учила тебя, как петь?
— Да, но… думаю, ей мое пение не понравилось.
— В том-то и дело, что это не пение. Нельзя так об этом думать. Представляй себя инструментом. Чем больше ты будешь стараться сделать все правильно, тем хуже будет. Просто отпусти себя и не переживай.
— Проще сказать, чем сделать. Я почти всю жизнь училась и оттачивала технику. Это сложно отпустить.
— Просто не дави на себя. Однажды получится. И не переживай — Хелен не ждет, что ты сразу справишься. Расслабься и позволь Песне выполнить работу за тебя.
Они въехали в город, Дейдре двигалась по лабиринту улиц, объезжая прохожих и машины. Улицы города казались неорганизованным лабиринтом, у каждого района был свой дизайн. Архитектура была такой же хаотичной, современные здания перемежались с церквям и историческими памятниками. Тротуары, полные людей, обрамляли улицы перед несколькими небоскребами в центре города. Дейдре припарковалась в гараже и повела Лорелей к зданию возле гавани.
Лорелей прошла за Дейдре в здание. Дейдре подмигнула охраннику за столом на входе, и он махнул им проходить. Они прошли к лифтам и поднялись на двадцать второй этаж. Двери лифта открылись, и стало видно большую стеклянную панель с эмблемой морских инвестиций Великобритании. Крепкая брюнетка на месте секретаря встала из-за стола и открыла для них дверь.
— Мисс Мэлоун, — сказала секретарь, глядя поверх красных очков, — рада вас видеть. Хорошо доехали?
— Да, спасибо, — ответила Дейдре. — Коллин, это моя кузина Лорелей. Лорелей, это Коллин Джордан.
— Рада знакомству, — сказала Лорелей и протянула руку для рукопожатия.
— Мне нужно занести это в кабинет Мишенера. Он на месте? — спросила Дейдре. Коллин кивнула. — Я вернусь через минуту, Лорелей, — сказала она и пошла по коридору.
— У вас есть планы на остаток дня? — спросила Коллин.
— Думаю, Дейдре собиралась на шоппинг, а потом, наверное, домой.
Коллин засмеялась.
— Что смешного? — спросила Лорелей.
— О, ничего, — сказала Коллин, — но Дейдре забавная. И веселая. В городе ей всегда весело.
Лорелей смотрела на нее.
— Просто не жди, что вернешься в Кейп к ночи, если только сама не оттащишь ее, — Коллин прошла к столу и выдвинула ящик. Она вытащила ключ и принялась писать записку на клочке бумаги. — Вот, возьми. Это запасной ключ и мой адрес. Не потеряй.
— Хорошо, спасибо, — она спрятала ключ и записку в карман джинсов.
Дейдре вернулась вскоре после этого.
— Готова? — спросила она у Лорелей.
— Ага, — ответила Лорелей. — Было приятно познакомиться, — сказала она Коллин, и они ушли.
Дейдре поймала такси у здания. Лорелей села на заднее сидение.
— Улица Ньюбэри, — сказала Дейдре, — «Vonnie Biermann’s».
Такси отъехало от поребрика. Машина маневрировала в потоке автомобилей, порой гудя, пока они покидали финансовый район. По пути Дейдре указывала на достопримечательности города, они поехали по тихим улицам с коричневыми домами. Такси остановилось у квартета магазинов с идеальными витринами. Дейдре заплатила водителю и грациозно вышла из машины.
Сцена отличалась от другой части города. Юные жители ходили мимо с органическим кофе в руках. Лорелей прошла к одной из витрин и заглянула внутрь. Она не могла представить себя в одежде, которую показывали на витрине. Манекены были в модных коротких юбках, угловатых блузах с пышными воротниками и на огромных каблуках, которые казались такими непрактичными. что Лорелей не понимала, кто стал бы носить их на публике. Дейдре помахала, и Лорелей прошла за ней в соседний магазин.
— Добро пожаловать в «Vonnie Biermann’s», — сказала юная блондинка на входе. — Меня зовут Стефани. Сообщите, если я могу чем-то вам помочь.
— Эм… скажите, а Марджи сегодня здесь? — спросила Дейдре.
Стефани с оскорбленным видом кивнула и пошла за сотрудницей.
— Без обид, но некоторые девушки тут не знают, что делают, — шепнула Дейдре Лорелей. Она отошла и принялась разглядывать блузки на плечиках.
— Ди-и-и-и! — смуглая женщина быстро шагала к ним, вытянув руки. — Как ты?
— Боже! Выглядишь сногсшибательно! — Дейдре обняла женщину и отошла, чтобы рассмотреть ее. — Что на тебе? Это роскошно!
— О, это? Это просто новый Ричард Пирзетти из весенней коллекции. Она еще недоступна, но ты меня знаешь, я уговорила Вонни дать мне носить это. Только в магазине.
Наряд состоял из короткого оранжевого платья с одним рукавом, что висело на ней, как большая футболка, и широкого кожаного пояса. Платье шло в паре с серыми леггинсами и меховыми сапогами. Лорелей она напоминала проститутку в поезде, но она не разбиралась в моде.
— Итак… — Дейдре хитро улыбнулась. — Есть вызов для тебя.
— Ладно, — сказала женщина, — я люблю вызовы.
— Это моя кузина Лорелей.
— О, боже, — сказала женщина, — разве не красавица? Но скрыта за ужасными вещами.
— Я знаю, — сказала Дейдре.
— Я тут стою! — сказала Лорелей. — И я не считаю свою одежду такой плохой.
— Милая, она плохая. Правда. Я — Марджи, и я о тебе позабочусь. Ты будешь выглядеть так, словно только сошла с обложки журнала.
— Мы сегодня развлекаемся, так что нужно найти что-то девчачье, поразительное, — сказала Дейдре, — и сексуальное.
— Погодите, — сказала Лорелей. — Я не знала, что это будет день «переодевания кузины». Меня устраивает моя одежда.
— Может, и устраивает, но ты сегодня гуляешь с Дейдре Мэлоун, тебе нужен наряд. Ты же не хочешь, чтобы тебя сравнивали с ней, пока ты так выглядишь?
Лорелей заметила свое отражение в зеркале. До этого ее устраивал ее простой облик. Мятые выгоревшие джинсы и поношенная футболка с длинными рукавами. По сравнению с идеальным видом Дейдре она выглядела тускло. Но она и не хотела напоминать безумный эксперимент моды, как Марджи. Что плохого могло произойти?
— Ладно, — сдалась Лорелей.
— Давай-ка тебя рассмотрим, — сказала Марджи. Она обошла Лорелей и окинула ее взглядом. — Длинные конечности, неплохие бедра, хорошо выраженная талия, красивая шея. Размер шесть?
Марджи взяла Лорелей за руку и повела по магазину. По пути она хватал одежду, бросала на руку и продолжала. Шелк, сатин, кожа, лен и прочие ткани разных красок и с разными узорами собирались горой на хрупкой руке Марджи.
— Вот так, — Марджи завела Лорелей в примерочную. Она вручила ей лиловое платье. Лорелей сняла свою одежду и надела платье через голову. Оно было коротким, без рукавов, с украшением на поясе.
Дейдре охнула, когда Лорелей вышла из примерочной.
— Это так мило! И ты сексуальная! Мне нравится.
Лорелей повернулась к зеркалу. Она не сняла носки, но платье все равно хорошо сидело. Подчеркивало фигуру. Даже сзади она выглядела стильно. Она могла даже соврать, что ей немного за двадцать.
— Твои ноги шикарно смотрятся в этом платье. Серьезно, — сказала Дейдре.
— Это хорошо, но мы можем лучше, — сказала Марджи.
Лорелей примеряла наряд за нарядом, каждый разглядывали Марджи и Дейдре. Она замирала, и они добавляли аксессуары и спорили из-за деталей каждый раз, когда Лорелей выходила в платье. Все были по-своему красивыми. Некоторые были более женственными, с рюшами и лентами, другие были строгими, придавали ей провокационный вид. Прошли часы, Лорелей устала быть моделью бесконечного потока платьев. Она утомилась, проголодалась и злилась из-за роли куклы.
— Мы уже закончили? — спросила Лорелей, надевая очередное платье, черное, льняное, похожее на пиджак.
— Тебе не весело? — спросила Дейдре.
— Может, и весело, но я устала. Может, выберете мне какое-то одно, и мы пойдем?
— Погоди, — сказала Марджи. — Примеришь еще одно? Ты должна попробовать его перед тем, как заканчивать примерку, — Лорелей глубоко вдохнула и сдавленно выдохнула. Она кивнула. Марджи ушла в кладовую и вернулась с темным чехлом для платья. Она повесила его на крючок и осторожно расстегнула. — Это тебе понравится, — сказала Марджи. — Это Жак Кавье.