Игры разума (ЛП) - Оливер Яна. Страница 45

— Ага.

— Выскажешь мастеру Нортрупу все в лицо?

— Ага.

— Замечательно. — Кивнув Беку, он взошел по лестнице и встал слева от нее. Великий мастер и ватиканский экзорцист в придачу. Куда уж лучше?

Ближе к восьми прибыли Харпер и Стюарт. Подойдя, изучили представшую картину.

— Блэкторн, — Харпер смотрел на нее, а не демона. — Ты в порядке?

— Бывало и лучше. Дела налаживаются. — Не совсем ложь, скорее пожелание самой себе.

— Хорошая работа. Теперь Архидемоны будут знать, как с тобой связываться.

— Остается лишь надеяться, сэр.

Стюарт не сказал ни слова, лишь задумчиво сложил руки на груди.

Нортруп приехал ровно в восемь. Толпа ловцов зашумела, когда головорез Национальной гильдии прошествовал через нее. Он, нахмурившись, замер в пятнадцати футах от Райли.

— Что происходит? Что ты тут делаешь с этой тварью?

Желудок снова свело, она побоялась, что ее вывернет прямо на труп под ногами. Запомнилось бы надолго.

— Вечер добрый, мастер Нортруп, — она старалась не выдавать каждым своим словом ехидства. — Если вы друг забыли, это третий убитый мной Архидемон. И нет, я не отступлюсь, пока мы кое-что не исправим.

Нотруп покачал головой.

— Опять ты рисуешься. Последние пару дней меня завалили телефонными звонками о несправедливом к тебе отношении. Меня утомила эта чушь про твою особенность.

Райли с мечом в руке медленно встала, открывая взору изодранную одежду и запекшуюся кровь.

— О, девочка, — Стюарт заметил травму плеча и руки.

— Иисусе, — пробормотал Джексон. Остальные ловцы прищурились. Они знали, на что это похоже.

Райли неспешно обтерла меч о джинсы, обдумывая ответ. Когда клинок стал чистым, она взглянула на человека, стоящего между ней и званием мастера. Между ней и ее будущим.

— На минуточку, эта особенная была слишком занята выживанием, чтобы попросить вызвать вас. — Температура все повышалась, и ее затрясло. — Моя заявка на статус мастера будет одобрена?

— Нет.

— Так скажите мне: сколько адских отродий я должна убить, чтобы это случилось?

— Ты посмешище. И тебе известно, почему ты не из того теста.

— Вы меня с кем-то спутали, — она взяла у Саймона ножны и опустила в них меч, не взирая на соблазн.

— Вы сперва говорили, что отказали мне из-за списанного экзамена, хотя на него приезжал мастер из штата, чтобы убедиться в честности проведения. Затем свалили всё на изучение магии, хотя заявку я подавала четыре месяца назад, задолго до уроков некромантии. Так какова настоящая причина?

— Мы не должны ничего объяснять.

— Ну нет, должны, — Райли втянула воздух. — Эти парни, — она кивнула в сторону других ловцов, — подчиняются правилам, и они в шоколаде. Ко мне это не относится.

— Ты знаешь, почему не станешь мастером. Твой отец продал душу.

— И выкупил назад. Он сейчас в Раю с мамой, потому что спас нас всех в тот день на кладбище.

Согласное бормотание других ловцов.

Она спустилась на ступеньку ниже.

— Ну так сколько трупов демонов мне представить на пригодность? Пять, десять, пятнадцать? Назовите число, и я брошу их к вашим ногам.

— Ты мешаешь собранию и…

— Сколько? — крикнула она. — Раз я особенная, дайте мне число!

Нортруп огрызнулся.

— Дело не в количестве, глупая девчонка. Тебе не хватит демонов, чтобы стать мастером. Мы об этом позаботимся. Мастер Адамс рассказал мне все о твоем отце, и как ты на него похожа. Люцифер подсылает к тебе демонов, чтобы ты выглядела умницей. Мы все это знаем.

— Что? — зарычал Бек. — Черт его дери.

— Даже если так, — она убила их, — заметил Саймон. Его ярко-голубые глаза сузились.

Стюарт вмешался.

— Райли, может, ты не в курсе, что твой отец подавал две жалобы в комитет по этике. Последнюю — за неделю до гибели. Они до сих пор тянут с рассмотрением, отвлекаясь на бесполезную бюрократию.

Райли не знала, но ее отец не одобрял делишек Гильдии.

— Ко мне это никакого отношения не имеет.

— Мастер Нортруп? — окликнул его медово-сладкий голос.

Каким-то образом Райли не заметила приезда Жюстин, но она стояла рядом, безупречно одетая, в этот раз в зеленом шелковом костюме, кожаном плаще и ботинках. Мисс Армандо в своем репортерском режиме намеревалась пробить брешь в жизни Нортрупа. А с ней приехал и оператор, намереваясь запечатлеть этот момент для потомков.

На короткое время Райли даже стало жалко дуралея из Национальной.

Глава тридцать третья

Представитель Гильдии свирепо уставился на Жюстин.

— Я же сказал вам, что не беседую с прессой.

— Мы прибыли на собрание. Оно же открыто для публики, верно? — поинтересовалась Жюстин.

— Не сегодня.

— В руководстве по вопросам политики и процедур местной гильдии говорится, что публика может присутствовать на любом собрании по собственному выбору, — вежливо заметила она. На камере светился сигнал, означавший, что всё происходящее записывалось.

— Так и есть. Встречи проходят открыто, — провозгласил Джексон. — Просто большинству людей плевать.

— Полагаю, вам не всё равно, что отказ будет воспринят публикой, будто вам есть что скрывать, — добавила Жюстин.

— Отлично, — Нортруп указал на журналистку. — Но поаккуратнее с писаниной, иначе жди суда.

— О, вы не первый рассыпаетесь в предупреждениях, — Жюстин придвинулась поближе, как акула, выбирающая рыбешку. — Расследование показало, что мастер Блэкторн не раз подавал жалобы на Национальный совет. Вам есть что сказать?

— Чего еще ждать от орудия Люцифера?

Райли стиснула зубы. Она бросила взгляд на Бека; выражение его лица было ядовитым.

— Ясно, — Жюстин продолжила наступление. — Как Национальная гильдия может вопреки уставу отрицать мастерский статус, тем более что заявитель соответствует требованиям? В случае с мисс Блэкторн, трижды. Вас не беспокоят иски о правонарушениях?

— Блэкторн не соответствует требования. И говорить не о чем.

— Отложим вопрос о заявлении мисс Блэкторн. Правда ли, что еще девяти кандидатам было отказано в назначении мастерами, хотя они соответствовали регламенту Гильдии? Заявитель из Колорадо прождал около восьми месяцев, а вы игнорировали вопросы его мастера об обновлении статуса? — давила Жюстин. Оператор подошел, снимая лицо Нортрупа крупным планом.

— Девяти? — кто-то возмутился. — Я думал, лишь Блэкторн.

Ворчание среди ловцов возросло.

— Никаких комментариев. — Нортруп демонстративно отвернулся от журналистки. — С сегодняшнего дня атлантская гильдия находится на испытательном сроке, а новый управляющий прибудет сразу после нового года. До тех пор ловля отменяется. Очевидно, ваши мастера не справляются с обязанностями, и винить в этом никого кроме них нельзя.

— Что? — вновь зароптали остальные. — С ума сошел?

Райли смятенно покачала головой. Это придурок хочет вернуться домой вперед ногами?

— Если демоны узнают, что мы не выполняем обязанности, то просто раздерут город на куски, — предостерег Джексон.

— Никакой ловли неделю? Все праздники? Как нам счета оплачивать? — заорал МакГвайер.

— Ваши проблемы, — огрызнулся Нортруп.

За этим что-то кроется. Нортруп просто мерзавец, или всего лишь посланник?

— А вы отчаянные ребята, — сказал Бек. — Не занимаетесь своей работой. Мы звали вас прошлой весной во время резни, а вас нигде не было. Если бы на помощь не пришли охотники, мы все были бы мертвы.

— Он прав, — согласился Харпер. — Вам доложили о происходящем, но вы не удосужились выслать подмогу. Сказали, это наша проблема. Отказались платить пособия родственникам погибших. Мы сами покрывали расходы, чтобы люди не потеряли свои дома.

— Я уже говорил, документы были оформлены неверно, — Нортруп, несмотря на холодный ночной воздух, покрылся потом.

— Черта с два, — плюнул Бек. — Выплаты завернули, потому что эта гильдия вам не нравится. Полагаю, потому что призываем вас не творить фигню.