Право на мир (СИ) - Данилевский Вадим. Страница 49

— Вот это больше похоже на правду! — с чувством произнес Алкуин. — Мы вырвались!

— Да, теперь мы на верном пути, — согласился Найджел.

— Что же это было, магистр? — спросил Фрейнур. — И что это за лакуна такая?

— Что такое лакуна времени, тебе не объяснит даже самый мудрый маг, — сказал Алкуин. — Если же говорить в двух словах… это место, где время словно заключено в невидимый пузырь. И сколько ни иди, будешь оставаться на месте, пока не упадешь от изнеможения и голода.

— Ужас! — выдохнул гном. — Вот и ходи по незнакомым местам! Теперь всякий раз будешь думать, как бы в такое не вляпаться!

— Не волнуйся, это привилегия древних земель, — успокоил магистр. — В наших краях такие вещи не встречаются.

— В лесах на востоке встречаются, — заявил эльф. — Правда, они держат путника несколько часов, а затем отпускают. Но если лечь там спать, за их пределами может пройти не один день. Время там идет медленнее, чем в остальном мире. И еще там не так жарко.

Скоро колдовская пустошь закончилась, трава стала гуще и зеленее, а впереди показались маленькие рощи.

— Фу! — вздохнул Брайли, подставляя лицо порывам свежего ветра. — Как здесь хорошо! Еще немного, и я бы растаял, как снеговик весной.

— Еще немного, и нам всем пришлось бы несладко! — согласился Найджел. — Хорошо, что с нами магистр! Сами бы мы не решились свернуть и продолжали бы ехать вперед.

У первого же ручья путники вволю напились и напоили лошадей. Никогда еще вода не казалась им такой вкусной. Наполнив фляги свежей водой они отправились дальше.

— Эх! Сколько времени в той лакуне потеряли! — сокрушался гном, поглаживая гриву своего скакуна. — Чуть не изжарились, как пироги в духовке!

— Да уж, погрелись почище, чем в бане! — хмыкнул Брайли, невольно проверяя, на месте ли фляга с водой.

Теперь они двигались по некому подобию дороги; слева темнели купы незнакомых кустов, а справа высились пологие холмы, отбрасывая на траву причудливые тени. Прошло немного времени, и тени стали длиннее. Холмы остались за спиной, впереди расстилались просторы Фарлэнда с вытянутыми вдоль оврагов островками рощ.

На закате, недалеко от дороги разбили лагерь. Арминас, вернувшись из разведки, доложил, что ничего подозрительного в округе не заметил, и скоро в сумерках запылал веселый костер.

Глава 50

Утром обильно выпавшая роса едва не оставила путников без костра и горячего травяного отвара. Стараниями Брайли и Фрейнура огонь все же развели. Но переметные сумы, мешки с провиантом, походные постели и плащи намокли так, словно побывали под дождем.

Найджел опасался, что с восходом солнца дорогу накроет сильный туман. Однако обошлось. Роса бесследно испарялась под лучами солнца, теплый и легкий юго-восточный ветерок не давал образовываться туману.

Задолго до полудня впереди показались два гигантских холма, стоящих так близко, что их зеленые крутые склоны почти касались друг друга. Дорога втягивалась между ними через узкую горловину — ни дать ни взять крепостные ворота, ведущие во двор замка.

— Может, объедем? — предложил Брайли. — В таком месте очень легко устроить засаду. Здесь такой узкий проход, что на лошади не развернешься. Если кто задумает нападение организовать, даже оружие не понадобится — нас просто закидают камнями.

— Думаю, на то, чтобы обогнуть этаких великанов, уйдет целый день, — покачал головой Найджел, окинув взглядом холмы. — Да и кому здесь засады устраивать? К тому же, сам посмотри, свернуть с дороги сейчас не так просто!

Стоящий стеной колючий кустарник, переплетенный с буйно разросшимся хмелем, являл собой препятствие, пробиться сквозь которое с лошадьми было нереально. Лишь проторенная кем-то дорога хоть как-то противостояла диким зарослям.

— Что ж, поедем вперед, — согласился барон.

— Кто бы ни проторил эту дорогу, сделал это не просто так, — заметил гном. — Наверное, она выведет нас по ту сторону холмов. Никому бы не пришло в голову прокладывать дорогу, ведущую в тупик. Не правда ли, ваша милость?

— Правильно, Фрейнур, — сказал Найджел. — Остается проверить это — и будем надеяться, нам не придется возвращаться назад.

Отряд двинулся вперед и скоро оказался у цели. Лошади при этом не выказывали волнения, это был хороший знак.

Один за другим бойцы втянулись в проход между холмами. Все, включая эльфа, чувствовали себя скованно: крутые склоны, нависая над головой, казалось, хотят раздавить их, словно мышей. Иногда, на дороге, превратившейся в тропу, становилось так узко, что колючий кустарник царапал бока лошадям, грозя в клочья разорвать вещевые мешки. Колючки умудрились вырвать у гнома из бороды порядочный клок, отчего он разразился в их адрес бранью.

Спустя какое-то время, тропа вывела путников в просторную долину, лежащую между двумя грядами гигантских холмов. Проход между ними оказался вратами, ведущими в уединенный мир, скрывающий то, что они меньше всего ожидали увидеть.

Замерев на маленькой ровной площадке, друзья в молчании созерцали удивительную картину, открывшуюся им.

На юге у горизонта клубились облака, похожие на белоснежные горы с бастионами на склонах, уединенная долина, лежащая перед ними, была пронизана лучами солнца. В центре ее раскинулся огромный — даже по меркам бескрайних просторов Фарлэнда — фантастический город. Он состоял из десятков каменных концентрических кругов, образованных башнями, домами и какими-то зданиями в форме пирамид. В центре находилось обширное пустое пространство, по-видимому, огромная площадь.

Там, где городские стены вплотную подходили к холмам, каменные плиты врезались в зеленые склоны, полностью перекрывая проход через долину. Выйти на ту сторону можно было, только пройдя через загадочный город.

— Неужели… дошли?! — прошептал Брайли.

— Ваша милость, это что, Эскорал? — вытаращив глаза, спросил Фрейнур.

— Не знаю, дружище, — покачал головой Найджел, разглядывая каменную махину.

Арминас, не проронив ни слова, не спускал с загадочного города удивленного взгляда.

— Не думаю, что это то, что мы ищем, — произнес Алкуин. — Эскорал стоит у реки, на высоком, отвесном берегу. А этот город построен в долине. Да еще среди холмов, а столицу ведов, как известно, окружали могучие реликтовые леса.

— Так что же тогда мы нашли?

— А вот об этом я знаю не больше тебя, Найджел. Но, думаю, это прояснится, если взглянуть поближе.

— Что-то мне не очень хочется ехать в этот город, ваша милость, — сказал Фрейнур. — Он кажется необитаемым, но меня все равно от одного его вида дрожь берет!

— Может, правда, вернемся, командир, пока есть возможность? — предложил Брайли.

— А что ты скажешь, Арминас? — обратился Найджел к эльфу.

— Я не чувствую угрозы, исходящей от города. Но разве здесь можно что-то сказать наверняка?

— Может, нам вообще не стоит соваться в этот город? — настаивал гном. — Мы же можем вернуться, поискать другую дорогу, правда?

Словно в ответ на его вопрос, позади путников раздались странные, тихие звуки. Обернувшийся на них Брайли, охнул: колючие заросли у них за спиной с шелестом и сухим потрескиванием сплетались ветвями, живой изгородью затягивая проход между холмами.

— Посмотрите! Только посмотрите, что делают! — взвизгнул Фрейнур. — Это ж они нам обратную дорогу отрезают!

К чести гнома, он ничуть не растерялся и, буквально скатившись с гирканца на землю, бросился к ожившим зарослям. Его страшный топор ураганом обрушился на сплетающиеся ветви, почти уже затянувшие проход.

Найджел и Брайли рванулись было за ним, но остановились поодаль — места на пятачке, где у входа в проход бушевал Фрейнур, было не много.

Гном наносил удар за ударом. Раз за разом, еще и еще. Но все без толку! Он не обрубил даже маленькой веточки. Из-под топора летели искры, слышался звон, словно он рубил не ветви, усеянные шипами, а проволоку с гвоздями. Взмахнув еще несколько раз топором, гном выругался: