Наследие Говорящих (СИ) - "Рэйя_Гравис". Страница 81

— Нет, сэр, — так же ровно ответил слизеринец, — никогда за ним не замечал подобного, — Поттер помолчал, пристально глядя на директора и в его зеленых глазах не было ничего, кроме ледяного спокойствия. Снейпу не нравился этот взгляд, он был слишком… мёртвым. — Но я понял вашу точку зрения, спасибо, профессор. Сэр, могу я спросить ещё кое-что?

— Конечно, Гарри.

— Вы знали, кто такой Том Риддл?

Дамблдор вздохнул, а Северус с любопытством уставился на пожилого волшебника, ему вообще-то и самому было интересно кто же такой этот Риддл.

— Да, Гарри, я знал, — тем времени ответил директор.

— И вы ничего мне тогда не сказали? — мальчик вопросительно поднял брови.

— Смею напомнить, Гарри, что ты так же утаил от меня истинную причину своего интереса, — деликатно заметил Дамблдор.

— Сэр, но теперь вы знаете, что этот дневник создал сильнейший тёмный волшебник, — продолжил настаивать слизеринец, — вы сами сказали, что это был могущественный артефакт, не так ли, сэр? Неужели двенадцатилетний мальчик мог сопротивляться ему?

— Я и не утверждаю, что мистер Арчер полностью осознавал свои действия, я лишь указываю на то, как легко твой друг поддался чарам. Я беспокоюсь о том, что пророчит нам его будущее. Что оно пророчит тебе, Гарри. Поверь мне, мой мальчик, как бы это ни было тяжело, но порой нам приходится принимать решения, от которых зависит наше будущее.

Поттер леденел на глазах, пока вдруг не сделался пугающе безразличным ко всему происходящему. Снейп мысленно усмехнулся: и куда только подевалось всё это обширное чувство вины, которое мальчишка так старательно демонстрировал ещё пару минут назад?

— Вы правы, сэр, — неожиданно легко согласился слизеринец, — я прошу прощения, что был груб и подверг сомнению ваш опыт и мудрость. Если вы считаете, что в дальнейшем Том может причинить кому-то вред, и хотите обезопасить учеников, то я не должен спорить с вами, простите, профессор.

Дамблдор заметно расслабился, что было весьма опрометчиво по мнению Снейпа — когда Поттер впадал в это пугающее оцепенение, он становился кошмарно непредсказуем.

— Я рад, Гарри, что ты понимаешь меня, я знаю, как это тяжело для тебя…

— Нисколько, сэр, — любезно мурлыкнул Поттер, — я уверен, мы сможем подыскать другую школу. Я слышал, Дурмстранг весьма неплох, а в Моньоне, в Швейцарии, даже есть специальное отделение для иностранных студентов, — слизеринец задумчиво нахмурился, перебирая в голове разные варианты, — да и в России, говорят, неплохие школы.

Альбус смотрел на мальчика так, словно у того выросла вторая голова, Северус внутренне страшно гордился. Из этого гаденыша вырастет чудесный слизеринец!

— Гарри, ты же не хочешь сказать, что…

— Сэр, — мягко перебил его Поттер, — я бесконечно вас уважаю, но я так же точно знаю, что могу в любой момент уйти из Хогвартса и подать документы на перевод в другую школу.

— Боюсь, это довольно сложно сделать без согласия твоих опекунов, Гарри, — оч-чень сухо заметил директор.

— О, я уверен, они не откажут мне, сэр, — заверил его мальчик, — и… — он взглянул на Снейпа, — думаю, профессор поможет мне и Тому с необходимыми документами и рекомендациями?

— Безусловно, мистер Поттер, — бархатным голосом подтвердил Северус, покосившись на посеревшего директора. О да, этот ребенок знал, куда бить.

— Гарри, я не думаю, что стоит принимать столь поспешные решения… — речь Альбуса прервал короткий стук в дверь, которая тут же распахнулась, и в кабинет шагнул высокий светловолосый волшебник, с перекошенным от бешенства лицом.

— Добрый вечер, Люциус, — дружелюбно приветствовал его Дамблдор, переключив всё внимание на гостя. Малфой подошел к столу директора, прожигая того яростным взглядом.

— Мне казалось, попечительский Совет не утверждал вашего возвращения до выяснения обстоятельств, на которых, — на мгновение взгляд волшебника метнулся к Гарри, — я должен был присутствовать лично. Но вы, как я вижу, пренебрегли мнением Совета.

— Я, возможно, расстрою вас, Люциус, — миролюбиво улыбнулся директор, — но буквально на днях ко мне обратились одиннадцать членов попечительского Совета… это… хм… все, кроме вас. Узнав некоторые подробности произошедшего, Совет попросил меня вернуться, дабы избежать ненужных сложностей при нынешних обстоятельствах. И вот что странно: некоторые члены Совета намекают на то, что их согласие на мою отставку было выбито угрозами.

Гарри с интересом смотрел то на бледнеющего Малфоя, то на благодушного директора, то на мрачного Снейпа. Похоже, он много пропустил, пока лежал в лазарете. Люциус гневно сузил глаза.

— Я так понимаю, что преступник пойман? — спросил он с издёвкой, искоса глянув на Поттера.

— Да, — всё так же улыбаясь, Дамблдор посмотрел на Гарри, мальчик в ответ вперил в директора долгий потрясающе невыразительный взгляд человека, который уже всё для себя решил.

— И кто же он?

— О, вам он хорошо знаком, Люциус, — старик загадочно мерцал голубыми глазами, — его имя Лорд Волдеморт.

Пауза грозила затянуться до следующего утра. Малфой сверлил директора ядовитым взглядом, а Снейп вдруг понял, кем же на самом деле был этот загадочный Том Риддл, и почувствовал себя кретином, отчего сильно разозлился. Поттер же не отрывал от Дамблдора подозрительного взгляда. Наконец, Люциус пошевелился, и криво усмехнулся.

— Как… интересно, — саркастично пропел он.

— Вы думаете? — Альбус учтиво улыбнулся. — Только представьте, он действовал через другого человека. С помощью вот этого дневника.

Испытующе глядя на Малфоя, Дамблдор протянул ему чёрную книжицу с большой дырой в середине, но тот даже не попытался взять её в руки, хотя его серые глаза остановились дневнике, и на долю секунды в них промелькнул ужас. Снейп изогнул бровь, разглядывая этого обычно хладнокровного человека. С чего бы, интересно, ему так нервничать?

— Ясно, — наконец протянул Малфой и бросил пронзительный взгляд на безмятежного Гарри, — полагаю, за своевременную помощь стоит благодарить мистера Поттера?

— О да, он как раз рассказывал нам с Северусом основные подробности минувших событий.

— Вот как, — блондин помолчал, его лицо превратилось в маску, — тогда, полагаю, нам стоит выразить юному Поттеру свою признательность за то, что он выполняет ваши обязанности, директор, — процедил Малфой.

— Ну что вы, сэр, — подал голос мальчик, — профессор Дамблдор и профессор Снейп как раз говорили мне, какую глупость я совершил, — он обезоруживающе улыбнулся всем сразу. — Меня даже чуть не отчислили, представляете, сэр?

Брови Люциуса удивленно изогнулись, он глянул на Альбуса, но тот только загадочно улыбнулся и отвернулся к Поттеру.

— Что ж, Гарри, думаю, мы всё выяснили, и теперь ты можешь вернуться в свою гостиную, — милостиво разрешил он, и мальчишка тут же вскочил на ноги.

— Спасибо сэр, — прощебетал он и выпорхнул за дверь, Снейп заметил, что директор провожает его озадаченным взглядом.

Вообще Северус понимал чувства Альбуса. Только что какой-то сопляк в два хода поставил ему шах и мат, и это в двенадцать-то лет! Даже Снейп боялся предположить, что может вырасти из мальчишки, и очевидно, Дамблдора внезапно очень обеспокоила та же мысль.

*

Том сидел на подоконнике недалеко от каменной горгульи, что скрывала вход в кабинет директора, и как только Гарри показался в коридоре, окликнул его. Поттер удивленно посмотрел на друга.

— Как ты узнал, что я буду здесь? — спросил он, Арчер закатил глаза.

— По-моему, это очевидно, — спрыгнув на пол, он принялся вяло отряхивать мантию. — Что сказал директор?

— Ничего интересного, — Гарри пожал плечами.

— Ты там почти два часа просидел, — заметил Арчер, — о чём вы говорили?

— Если тебя беспокоит, что именно я им рассказал, то не волнуйся, — Поттер зевнул. — Директор согласился, что во всем виноват Волдеморт.

— Согласился, — Арчер смерил друга изучающим взглядом, — но не поверил…