Я не продаюсь (СИ) - Сергиенко Кристина. Страница 17

— Переживаешь из-за него?

Она накрывает мою ладонь, с сочувствием заглядывая в глаза.

— Нет.

Если бы не она, я бы и не узнала, что на одном из заводов Генри вчера обнаружили бомбу. Правда, начальник безопасности — мистер Арнольд Крэке всё отрицал. Но я, услышав эту фамилию второй раз за неполные двое суток, сразу поняла, что дело там не чисто. Вряд ли бы он стал звонить так поздно из-за каких-то подозрений.

Но волнения я не испытывала. Скорее затаённую тихую радость. Вдруг, эта демонова бомба взорвётся, когда он будет на заводе и тем самым избавит меня от брака?

Правда, зная моё везение, надежды на это было очень и очень мало. А ещё где-то глубоко в душе мне было жутко стыдно за эту подлую мысль. Всё-таки желать кому-то смерти нехорошо. Даже такому подлецу, как мой жених.

— Какая-то ты чёрствая, Мила. Он же твой будущий муж.

Сьюзи смотрит на меня осуждающе, но совесть, кажется, впала в спячку и никак на это не реагирую. Хоть я и пытаюсь изобразить раскаяние. Правда, судя по раздавшему следом фырканью, выходит плохо.

— Ну-ка покажи, какое сама выб… Это что, Мила?

Сьюзи тянется, пытаясь заглянуть в мой ноутбук.

— Объявления, — бурчу я сердито, отворачиваясь.

— Объявления? — переспрашивает она удивлённо.

— Ну да. Ищу работу. Не буду же я постоянно дома сидеть.

К тому же, я слишком хорошо знаю к чему это приводит: алкоголь, наркотики, шопинг, молодые любовники и игромания. Выбор не такой уж большой. И я видела почти все эти варианты среди подружек мамы. И меньше всего на свете я хочу стать похожей на одну из них. Потому что сидеть целыми днями дома — это ужасно, просто невыносимо скучно.

— Но зачем, Мила?

Правда, Сьюзи меня отчего-то упорно не понимает. Ей такая жизнь очень даже нравится. В отличие от её родителей.

Впрочем, работу я ищу не только поэтому. Она для меня всего лишь ещё один шаг к независимости и возможность видеться с Генри как можно реже. Правда, я не уверена, что он будет этому рад. Но в нашем брачном договоре, насколько я помнила, такого пункта нет.

— Не бери в голову, — отмахиваюсь я. — Лучше найти какое-нибудь платье попроще. И желательно без пышных юбок.

Ответом мне был тяжёлый вздох.

Первый такой я услышала, когда заявила, что не поеду ни в какие свадебные магазины и салоны, и не буду никого вызывать домой. Да мне только от одной мысли о бесконечных примерках уже становилось плохо. Но Сьюзи, кажется, рассчитывала провести день именно так.

В конце концов, это мой праздник, и мне решать, каким он будет. Могу я хотя бы что-то в своей жизни решить сама?

Но, видимо, выбирать платье таким образом было не интересно, и Сьюзи вскоре вновь повернулась ко мне.

— Скажи тогда хотя бы, что вчера случилось? Ты, правда, беременна или слухи врут?

Что?

Я резко поворачиваю голову, захлопывая крышку ноутбука.

— Я что?..

Нет, я понимаю, что придумать что-нибудь правдоподобное так быстро не каждый сможет. Но беременность?

— Беременна, — повторяет Сьюзи тихо, покосившись в сторону моего живота. — Но это всего лишь слухи. Твоя будущая свекровь просто сказала, что тебе стало плохо и пришлось вызвать врача. А учитывая вашу скорую свадьбу, и такой маленький срок между помолвкой и самой церемонией…

И она многозначительно замолкает.

Если гости додумали, тогда ладно. Я молча тянусь за ноутбуком.

— Эй, а ответить?

Сьюзи больно тычет меня острым ноготком в плечо.

— Нет.

— Нет?

— И, надеюсь, не придётся. — Но…

— Вам звонит хозяин.

Уверена, я подскочила над диваном на добрые десять сантиметров и лишь чудом не уронила ноутбук на пол. И только потом повернула голову. Элеонор стояла за спинкой дивана с трубкой в протянутой руке и даже не пыталась скрыть свою неприязнь. Но я вместо того, чтобы просто взять трубку и поблагодарить, замечаю:

— Не знала, что вас понизили до простой служанки.

— Я проходила мимо, мисс, — возражает она, цедя слова с такой неохотой, словно за каждое приходилось платить.

А затем суёт трубку в мою руку и уходит.

— М-да, строгая дама, — замечает Сьюзи. — Надеюсь, ты это так не оставишь?

— Не оставлю, — успокаиваю её я, думая, правда, совершенно о другом.

О том, как много Элеонор слышала и как быстро расскажет об этом Генри. Потому что в том, что она донесёт, я была уверена на сто процентов. Всё-таки зря мы решили расположиться в гостиной. Ну да ладно, совру что-нибудь. А пока нужно узнать, зачем звонит Генри. Только сначала вдохну поглубже, словно перед прыжком в воду.

— Да?

Я честно пытаюсь сказать это как можно милее, но в ответ слышу строгое:

— Планы меняются. Свадьба у нас сегодня. Сейчас. За тобой через полчаса заедет Джек.

И ни слова о причине таких перемен. Просто берёт и отключается.

Ну что ж. Может быть, так даже лучше.

Глава 11

— Да не крути ты головой, — шепчет раздражённо Сьюзи, что-то делая с моими волосами.

Она ещё надеется соорудить подобие причёски. Хоть я упорно не могу понять — зачем. Судя по тому, в какой спешке всё происходит, там никого не будет. А делать что-то только ради Генри я не вижу смысла. В конце концов, я ведь не голышом собираюсь ехать, а в халате. Но когда сказала об этом подруге, она сделала такие глаза, словно я призналась, что ем младенцев.

— Нет-нет, я такого допустить не могу. Где там твоя гардеробная?

Пришлось признаваться, а потом отбиваться от предложенного варианта: белоснежно-белого длинного и ужасно узкого платья с кружевным лифом, облегающего, словно перчатка. Да в таком ни сесть нормально, ни шагнуть, ни вздохнуть невозможно. Вместо этого я взяла первое попавшееся платье: насыщенно-алое, с голой спиной и юбкой до щиколоток. Но зато не такое узкое.

Сьюзи в ответ лишь вздохнула.

Ну, а что? В моде давно цветные свадебные платья.

Джек приехал быстро и ни слова не сказал, когда подруга, вооружённая расчёской и шпильками, скользнула следом в салон. Всю дорогу она воевала с моими волосами. А вот меня последние двадцать минут причёска волновала меньше всего, ведь, судя по пейзажу за окном, мы скоро покинем город. Только я не верила, что именно там находится единственный храм, в котором сейчас можно провести церемонию. Можно было, кончено, спросить у водителя, но я не хотела волновать подругу подобными вопросами. И тревога, свернувшись противной холодной змеей под рёбрами, не давала покоя мне одной.

Или это проснулось давно похороненное чутьё боевого мага? Хоть я и выбрала более «мирную» специальность теоретической магии, но один общий курс был у всех. И профессор очень хвалил меня, что-то даже говорил про дар. Уверял, что в другое время я бы могла сделать неплохую военную карьеру.

— Ну, всё. Так гораздо лучше. Как тебе?

Сьюзи подсовывает мне под нос зеркальце, но я не смотрю в него.

— В чём де…

Задать вопрос она не успевает: машина останавливается, а вскоре дверь открывает водитель. И я спешу выйти, оглядываюсь. Передо мной возвышается небольшой мрачный храм из тёмно-серого кирпича, острые шпили крыши вонзаются в небо подобно зубам хищного зверя. А судя по обступающему нас лесу и пробивающейся сквозь камни дорожки траве, особой популярностью это место не пользуется. Я бы даже сказала, что оно заброшено.

— Мистер О’Лэс ждёт вас.

Поворачиваю голову, и Джек указывает на ступеньки, ведущие к неприметной чёрной двери. Что ж, быстрее войду — быстрее узнаю правду.

— Как-то мрачновато здесь, — замечает тихо Сьюзи, следуя за мной. — И совсем не романтично.

Я лишь усмехаюсь, толкаю старую скрипучую дверь и шагаю внутрь. В нос тут же ударяет смесь из затхлости, сырости и каких-то трав. Всё вместе это пахнет весьма неприятно.

Внутри храм такой же мрачный. Свет сочится лишь сквозь узкие окна-бойницы с витражами, падает на пол причудливыми цветными пятнами. Но и лавки, и проход, и расположенный вдалеке алтарь тонут в темноте. И всё же я могу разглядеть три мужские фигуры. Одна из них, судя по светлой одежде, принадлежит жрецу, стоящему лицом ко мне. А вот двое других стоят спинами. Когда дверь за мной со скрипом закрывается, они оборачиваются, скрещивая на мне взгляды. И если бы тот, что стоял справа, не сказал тихо: