Путь на север (СИ) - Беренс Лилия. Страница 14
Ташийский Ястреб молчапроследил взглядом за тем, как огромный черный волк скрылся в неприветливом лесу этого острова, после чего неторопливо набил свою трубку свежим табаком, раскурил ее и обернулся к магу. От тяжелого взгляда карих глаз своего капитана корабельный маг попятился, но уперся спиной в Тьен-Чи, того самого матроса, которого так неосмотрительно исцелил повелитель и который все утро рвался переговорить с господином.
— Давайте присядем, что ли? — измученно выдавил маг, направляясь к прогоревшему костру, вокруг которого были во множестве уставлены деревянные чурки.
— Говори, — велел Ястреб, опустившись на выбранный им чурбак.
— Что именно говорить? — начал юлить маг, но осекся. Он оказался перед неприятным выбором между обещанием молчать и подозрениями капитана.
— Ты нас за дураков-то не держи, — рыкнул капитан. — Я на севере бывал и хранителей видел. Не говорят они по-человечески, пусть и в мыслях.
— И раны не исцеляют! — встрял Тьен-Чи. — А кто умеет это делать — тебе не может быть неизвестным!
— Это уникальные признаки громовых волков, которые мы проходили еще в школе, — продолжил капитан. — И почему же они называются уникальными? Да потому, что в совокупности не встречаются больше ни у кого! Мысленное общение, исцеление кровью, а он кровью лизнул Тьен-Чи, я видел след, управление природой — видел, как его лес пропустил? Если подумать, то и еще наберем! Но самое главное, мы, ташийцы, испытываем подсознательное стремление его защищать и исполнять приказы! Даже я! Или тыбудешьдальше настаивать, что он северный хранитель?
— Да уж, — хмыкнул маг, окончательно сдавшись под напором неопровержимых доказательств. — Молодой господин действительно хотел воспользоваться тем, что его первоначально приняли за священного зверя. Да вот только он не очень много знает о хранителях. А о своих предках и того меньше.
— Молодой? Сколько ему? Ты видел его в человеческом облике? Он сказал, почему бросил страну в руках колдунов и сбежал неизвестно куда? — поспешил осыпать вопросами мага Ястреб.
— Кажется, он родился не в Таш, а в Паларе. Как я понял из его скупых ответов на мои вопросы, его матерью была та, что лишилась имени. Ночнойхозяйкой ее теперь все называют или ледяной волчицей. Предательница бежала в Паларскую империю и там обратила мелкопоместного барона. Хотела родить ледяного волчонка, а родился обычный ребенок без всяких магических признаков. Волчица бросила сына, не обнаружив признаков крови. Но когда мальчик достиг пятнадцати, то эти признаки в нем проявились. При этом он, хвала богам, оказался светлым. Не знаю подробностей, но молодой господин и сейчас почти ничего о себе не знает.
— Значит, он не бросил нас… — констатировал Ястреб.
— Как ты мог такое подумать? — укоризненно посмотрел на него Лин-Ши.
— Что поделать, — развел руками капитан, — я слишком долго пиратствую. Все эти патриотические возгласы и напыщенные речи из кодекса чести выдуло из меня штормовыми ветрами. Так сколько же ему теперь?
— Чуть больше двадцати, как я понял. Но мне не довелось увидеть его в человеческом облике. Он сказал, что временно не может использовать свои силы и менять облик. Похоже, в западном Паларе была заварушка с участием колдунов и ларанских кочевников. Молодой господин принял участие в битве и сильно пострадал от темного заклинания. Потому и выглядит как простой волк, пусть и огромного размера. Нет искр в шерсти и сил обернуться нет. Я сам его опознал только благодаря тому, что владыка связался со мной мысленно и не имел сил, чтобы прикрыть память.
— И что нам теперь делать? — задал вполне актуальный вопрос Тьен-Чи. — Это великая честь для меня, получить исцеление кровью господина. Но господин ли он нам? Вернется ли в Таш, чтобы навести порядок? Или он предан Палару и теперь безразличен к судьбе нашего народа? И что делать нам, отрекшимся от своей страны пиратам? Присягнуть ему и пойти по его пути? Или вернуться к пиратству, а он пусть следует своей судьбе? Или же…
Последний вариант матрос так и не решился произнести вслух. Слишком дико и несуразно могло прозвучать предложение поднять руку на громового волка.
— Остынь, — оборвал маг занервничавшего моряка. — Он и сам понял уже, что раскрыт, потому велел вечером всем ташийцам собраться в его шалаше. Вот тогда и спросим, что он намерен делать. Сейчас же нам остается только ремонтировать «Гарпию» и ждать. Мы с ним встретились по воле богов. И на острове этом тоже по их воле. Вроде как молодой владыка заключил сделку с Тархом и должен что-то исполнить на этом острове. До тех пор мы должны исполнить его волю и молчать о его настоящей природе. Уверен, он с нами объяснится.
— Скрывать его природу может оказаться не так уж просто. У нас в команде есть северяне, если ты помнишь. И они знают о своих хранителях не меньше, чем мы о своих владыках. Вятос уже пару раз намекал на то, что черный волк не похож на хранителя.
После этих слов Тьен-Чи повисла тишина. Все напряженно размышляли о том, как лучше поступать в сложившейся ситуации.
— Значит так, — стукнул о каблук трубкой Ястреб, вытряхивая остатки табака. — О личности владыки мы молчим. Северян затыкаем тем, что известны хранители не только северные. На Южном континенте, я слышал, тоже встречаются. Одним богам ведомо, как они могут отличаться. Держим команду от него как можно дальше, а сами стараемся быть ближе. Странно, что наш маг не решился узнать у него больше.
— Решишься тут, — проворчал чародей. — Знаешь, как кровь закипает в ответ на любое его слово или просьбу? Прямо-таки непрерывная эйфория. Староват я для таких ощущений.
— Свыкнешься, — отмахнулся капитан.
— Да знаю, у всех магов, приблизившихся к владыкам, бывал этот период. Резонанс в крови. За декаду проходит. Мне бы только пережить эту декаду. И еще. Я должен буду рассказать о том, что вы теперь тоже знаете о нем.
— На том и порешим, — хлопнул пустой трубкой по ладони Ястреб, знаменуя об окончании этого импровизированного собрания. — Скажи волку, маг, что Ташийский Ястреб, капитан пиратской команды, спасшей ему жизнь, желает говорить с ним откровенно и без утаек. И после этого разговора я решу, как нам всем жить дальше.
Охота получилась отличной. При всей внешней хмурости и безжизненности, в одушевленном лесу кипела жизнь. Что здесь только не водилось, порой встречались такие животные, которых в другом месте встретить в одном лесу было бы просто невозможно. Были здесь и волки. Мелкие, меньше своих собратьев в Паларской империи, но чрезвычайно подвижные и быстрые хищники сбивались в стаи до тридцати особей сразу. Раньше Дарию казалось, что ни один лес не способен прокормить хотя бы одну такую стаю, а здесь их было много… Лес действительно был необычен. Добыв себе годовалого дикого кабанчика, громовой волк с удовольствием насытился и решил посетить все-таки горы. Какая-то неведомая сила манила его туда, словно магнитом, притягивая взор. Решив не сопротивляться, громовой волк широкими скачками направился в сторону возвышавшегося пика. У подножия горы места были столь же дикими и безлюдными, как и лес, ее окружавший. Тем не менее, к собственному удивлению, Дарий обнаружил едва различимую тропу, спиралью возносившуюся вверх. Если эта тропа здесь проложена, значит для чего-то она когда-то использовалась? Что могло скрываться на такой высоте? Заинтригованный волк взялся карабкаться по полуразрушенной тропе, сильно рискуя сорваться вниз на острые скалы подножия.
Извилистая лента то огибала пик изощренной петлей, то вела прямо, под впечатляющим уклоном. Едва добравшись до середины пути, Дарий свысоты обнаружил нечто по-настоящему удивительное. Первое, что бросалось в глаза, — это каменные дома. Настолько разрушенные, что, находясь вблизи от них, он принял эти грубые, наспех отесанные полуразрушенные от времени жилища за нагромождения скал. Только сверху внезапно обнаружилась упорядоченность этих сооружений. Между домами проходили улочки и дороги, в центре была площадь… Все было заброшено и пусто.