Шаукар - Рахаева Юлия. Страница 39
— Вот мы и в Сверигии, — проговорил Густав.
— Граница здесь что же, не охраняется? — поинтересовался Юрген.
— Охраняется, но чуть дальше. Там будет пост сверигов. Нас, скорее всего, обыщут, но оружие оставят. Свериги не из пугливых. У меня есть старая грамота, которую мне сочинил Флай, там написано, что я странствующий бард из Нэжвилля, и стоит королевская печать. Так что я подтвержу, что ты мой муж, и надеюсь, дальше проблем не возникнет.
— На мне есть одна ценная вещь, — вдруг вспомнил Юрген. — Надо было, наверное, Оташу отдать, а я как-то не подумал.
— Ты про кольцо?
— Чёрт, ещё и кольцо! И перстень…
— Я, конечно, вижу, что кольца дорогие, но тебе мог их пожаловать кто-то знатный, кому понравилась твоя музыка. Это не страшно. Перстень можно вообще выдать за обручальный. У меня тоже есть, — Густав поднял руку. — Про какую ещё ценность ты говоришь?
— На мне золотая подвеска. Очень дорогая.
— Так и пусть остаётся под одеждой. Не стоит лишний раз её показывать.
— Хорошо, — вздохнул Шу. — Скажи, а мы успеем до ночи добраться до поста или будем ночевать где-то здесь?
— У меня нет желания ночевать на поляне, так что давай немного поторопимся. Как минуем пост, там будет где остановиться.
Уже совсем стемнело, когда впереди показалась пограничная застава. Путников встретили вооружённые до зубов воины один другого больше.
— Кто такие? — спросил один, пока другой уже начал целиться в нортов из ружья.
— Барды, — ответил Юрген. — Странствующие музыканты. Я Вилфрид, это моя супруга — Грета и наш телохранитель Бьёрн.
— Бьёрн? Наш, что ли?
— Свериг, — кивнул Жорж.
— Бумаги у вас имеются?
— Конечно, — ответил Густав и протянул королевскую грамоту.
— Что везёте? — просмотрев бумагу, продолжал расспрашивать стражник.
— Флейту и арфу, — улыбнулся Юрген.
— Ещё оружие, кроме пистолетов, есть?
— Нет, можете обыскать.
— Вот нож, — показал Кафар.
— Можете проезжать, — разрешил стражник. — Если нужен постоялый двор, то ближайший по дороге налево.
— Большое вам спасибо, — снова улыбнулся Шу.
Постоялый двор под нехитрым названием «Ясень» выглядел скромно, но добротно. Хозяин выделил гостям две соседние комнаты: одну для супругов и вторую для Бьёрна, и распорядился о сытном ужине. Мебель в комнатах была без изысков, но кровать казалась уютной.
— Могли быть просто деревянные лавки, — войдя, проговорил Густав. — А тут прямо королевские хоромы.
— Нам бы тут разузнать, куда дальше двигаться, — сев на кровать, ответил Юрген.
— Зря мы с тобой решили супругами представиться.
— Это почему?
— Надо было братом и сестрой, тогда мы смогли бы заигрывать с местными. Я с мужчинами, ты с женщинами. Но мне почему-то это в голову тогда не пришло. Старею.
— А что нам мешает сейчас заигрывать? — лукаво улыбнулся Юрген. — Может, у нас свободные отношения.
— Это ты у вас в Шоносаре этого понабрался? — хмыкнул Густав.
— Нет, в Шоносаре с этим строго, хотя везде есть свои исключения. А что насчёт нашего Бьёрна? Он тоже может, как и я.
— Нет, он не может. Я серьёзно. Ему такое лучше не доверять. Хотя когда-то они с Шепардом чуть из-за меня не подрались, — рассмеялся принц.
В дверь постучали, а затем в комнату заглянула девушка с подносом в руках, на котором лежали жареная рыба, хлеб и стоял графин эля.
— Угощайтесь, гости дорогие, — с улыбкой проговорила девушка. Её густые соломенные волосы были заплетены в две тугие косички, а нос был усыпан смешными веснушками.
— Как тебя зовут? — поинтересовался Юрген.
— Тири, господин.
— А я Вилфрид. Давай без господин.
— Хорошо.
— Меня зовут Грета, — представился принц.
— Приятного вам аппетита и доброй ночи.
— Спасибо, Тири, — улыбнулся Шу.
— Мне кажется, ты ей понравился, — проговори Густав, когда девушка ушла.
— Может, она просто проявляла любезность. Наверняка нашему Бьёрну она улыбалась ещё шире.
— Но ты всё-таки проверь. Поешь, а потом сходи вниз, поболтай с девушкой.
Юрген нашёл Тири складывающей полотенца. Увидев гостя, она снова заулыбалась.
— Ужин был очень вкусным, — проговорил Шу.
— Рада, что понравилось, — ответила Тири.
— Я так давно не был в ваших краях. Что у вас тут нового?
— Да из всех новостей, только что Марна теперь у нас вместо ярла.
— Она же не королевской крови, — рискнул Юрген.
— Вот именно! — оживилась Тири. — Она не может править Сверигией. Это против Вотана и Фьёр, против асиров!
— Полностью согласен, — кивнул Шу.
— Вы ведь барды?
— Да.
— Так разнесите по всей Сверигии об этом! Таких людей много, не мы одни.
— С удовольствием. Наш друг Бьёрн сам свериг, и, конечно, он хочет, чтобы его страной правил достойный ярл.
— Я вот что подумала, — почему-то перешла на шёпот Тири. — Здесь неподалёку живёт один человек. Знатный человек. Он будет очень рад, узнав, что у него есть ещё сторонники, и не только свериги.
— Был бы рад познакомиться с хорошим человеком, — ответил Юрген.
— А твоя супруга возражать не станет?
— Почему она должна возражать? Она сама обожает новые знакомства.
— И ты не ревнуешь?
— Нисколько. Кстати, — Юрген легонько коснулся косички Тири, — она тоже не ревнует.
— Тогда завтра утром я провожу вас к нему, — щёчки Тири порозовели, и она смущённо опустила глаза.
— Значит, до утра, красавица, — проговорил Шу.
Когда Юрген вернулся в комнату, Густава там не было. На всякий случай он заглянул к Жоржу, но тот был на месте.
— Что? — спросил Кафар.
— Я подумал, Грета у тебя, — объяснил Шу.
— Нет, — вздохнул Жорж. — Но я догадываюсь, где она.
— И где же?
— У хозяина. Думаю, скоро вернётся. Ты, если хочешь, можешь пойти сцену ревности разыграть.
— Не, — махнул рукой Юрген и вернулся в комнату. Жорж был прав, и Густав действительно скоро объявился.
— Хозяин — хам и варвар, — проговорил он.
— Приставал? — хихикнул Шу.
— Да он был готов уже штаны снимать.
— А вот Тири намного скромнее.
— Знаешь, лучше бы было наоборот.
— Зато Тири собралась нас знакомить с каким-то знатным человеком, который против Марны.
— Тебе повезло больше. Хозяин, кажется, давно женщин не видел. Раз у нас завтра важная встреча, то нам наверняка придётся выступать.
— Да, думаю, что придётся.
— И нам надо определиться с репертуаром. Раньше мне было проще, я всегда сам решал, что и когда исполнять и часто импровизировал. Теперь же мы должны с тобой договариваться.
— Ну, давай договоримся, — пожал плечами Юрген.
— Обязательно исполняем «Старый сад», потому что уже проверено. Потом ты можешь сыграть колыбельную, а затем я Балладу о дружбе. И было бы неплохо, если бы мы что-то ещё исполнили вдвоём.
— Я, наверное, могу сыграть про стрелу. Как там… «Я выстрелил в небо стрелу мою птицу…»
— Хорошо, — кивнул Густав. — Решили. А теперь спать.
Утром Тири принесла в комнату завтрак, а затем, как они и договаривались, повела гостей к жилищу знатного сверига по имени Хальвар. Его дом хоть и был деревянным, но выглядел богато. Тири прошла вперёд и вскоре вернулась, позвав бардов зайти. Хальвар был высоким и крепким сверигом с рыжеватыми волосами и аккуратной бородой.
— Значит, вы странствующие барды? — поздоровавшись, спросил он.
— Да, — ответил Юрген и представил хозяину себя, Грету и Бьёрна. — Мы готовы порадовать вас нашими балладами.
— А я готов вас послушать. Проходите.
Кроме Хальвара в доме оказался ещё его младший брат Янне. Он был похож на старшего, как его меньшая копия. Они пришли в просторную комнату, Жорж протянул Густаву арфу, а Юрген достал из сумки флейту. Они исполнили всё, что задумали, и получили в ответ восхищённые взгляды и возгласы Хальвара, Янне и Тири. Затем хозяин предложил гостям горячий чай из плодов шиповника и проговорил: