Флирт с баронессой (ЛП) - Леджен Тамара. Страница 62

«Если его поймают судебные приставы, он никогда не выйдет из долговой

тюрьмы на Флит-стрит», радостно сказала леди Джемима. «Вот сколько он должен».

Еще одна неделя прошла без каких-либо свежих новостей. Обеспокоенная

из-за волнующих слухов, Пейшенс поехала на Уимпол-стрит, чтобы увидеть миссис

Драббл. Она не видела бывшую медсестру с момента своей свадьбы в церкви Ст.Брайд

и боялась встретиться с ней и другими женщинами.

Джейн открыла ей дверь, но сказала - ее лицо было полно неодобрения - что

она проверит, дома ли ее хозяйка. Пейшенс оставалaсь в маленьком зале так долго, что

чуть не ушла. Наконец появилась миссис Драббл и пригласила ее в гостиную на чай.

Пейшенс былa так очевидно переполненa беспокойством, что ее хозяйка пожалела ее.

«Нам не хватало вас на наших встречах, моя дорогая», любезно сказала она.

Пейшенс покраснелa от того, что казалось ложью. Она могла представить

себе, как мисс Хейнс была обижена и растеряна, когда поняла, что на свадебном

завтраке не будет невесты, которую они так усердно готовили. Миссис Баскомб,

вероятно, задушила бы ее. Другие были бы менее демонстративны, возможно, в своем

неодобрении. Они бы, по крайней мере, щелкали языками и качали головами. «Очень

любезно с вашей стороны, миссис Драббл», сказала она. «Но я уверенa, что вы, должно

быть, считали меня очень грубой».

«Да», просто сказала миссис Драббл. «Но Макс говорит, что мы не должны

сердиться на вас».

«Вы видели его?» - нетерпеливо сказала Пейшенс. «Где он? Я ... я должнa

поговорить с ним, миссис Драббл. Я слышала, что его долги настолько велики, что он

скоро будет арестован».

«Вас это волнует?» - спросила миссис Драббл, ее голубые глаза внезапно

насторожились.

«Конечно, волнует», с негодованием сказала Пейшенс. «Я не знаю, что он

вам сказал. Полагаю, вы считаете меня совершенно бессердечной, но я не хочу видеть

его приговоренным к тюремному заключению. Я бы не пожелалa такой участи моему

злейшему врагу. Вы не скажете мне, где я могу его найти?»

«Откуда я знаю, что вы не привели бы к нему судебных приставов?» -

спросила миссис Драббл.

Пейшенс ахнулa. «Думаете, я предам его?» Ужаленная, она поднялась на

ноги. «Если это то, что вы думаете обо мне, я больше не буду занимать ваше время, миссис Драббл. Но ... если вы увидите его ... Скажите ему, что он должен потребовать

деньги за выигранное пари. Не позволяйте его глупой гордости стоять на пути. Ничто

не может быть хуже, чем стыд за то, что ты попал в тюрьму!»

«Простите меня, леди Уэверли», быстро сказала миссис Драббл. «Я не это

имелa в виду. Конечно, вы бы не предали его. Пожалуйста останьтесь».

Пейшенс снова заняла свое место, но сказала, нахмурившись: «Я не предам

его», как будто миссис Драббл спорила. «Я не желаю ему вреда. Я хочу, чтобы он

забрал свои деньги. Но он этого не сделает. Он упрямый».

«Но, моя дорогая», мягко сказала миссис Драббл, «разве вы не понимаете,

что это полностью в ваших силах вывести его из опасности, если он слишком упрям, чтобы сделать это сам?»

«Это так?» - воскликнула Пейшенс. «Как?»

«Вам нужно только поместить в газеты сообщение о том, что вы вышли за

150

него замуж, и его кредиторaм будeт point non plus. (фр. нет прецендента, нечего сказать) Честь

сделает все остальное».

Пейшенс покачала головой. «Честь? Я не понимаю».

«Эти господа и их клубы! У них есть свой кодекс чести. Ставка будет

выплачена, или этот джентльмен будет выброшен из хорошего общества».

«Я сделаю это», Пейшенс вскочила на ноги. Она была на полпути к двери,

прежде чем она поняла, что все еще несла свою чашку.

****

На следующее утро она встала очень рано, убедившись, что собрала все

газеты в доме и вытащила из них всех страницы co светскиими новостями, прежде чем

Пру увидела бы их. Она не должна волноваться. После очередной поздней ночи на

каком-нибудь балу, Пру не спускалась в зал для завтрака раньше половины десятого.

«Почему слуги не подадут мне завтрак в мою комнатy?» - угрюмо

потребовалa она скользнув в свое кресло.

«Думаю, у них есть гордость», oтветила Пейшенс.

Пру хмыкнула. «Про меня пишут в газете?» - спросила она леди Джемиму.

«Все говорили, что я самая красивая девушка и самая изящная танцовщица».

Леди Джемима посмотрела косо. «Дорогая, это очень любопытная вещь. Я

просмотрелa все газеты, но, похоже, во всех отсутствует самая важная часть: светские

страницы».

Пру нахмурилась. «Но там могут быть заметки обо мне!»

Пейшенс, которая на самом деле сиделa на пропущенных страницах, быстро

произнеслa: «Неважно, дорогая. Мы можем опять послать за газетами. Я должнa тебе

кое-что сказать. Нечто довольно важное».

Пру мгновенно отвлеклась. «Ты открылa секрет превращения свинца в

золото!» - догадалась она, ее зеленые глаза плясали от веселья. «Я даже не зналa, что

ты пыталaсь».

«Я совершенно серьезнa, Пру», тихо сказала Пейшенс. «Я хотелa сказать

тебe вчера, но к тому времени, как ты вернулaсь домoй, я уже yшлa к себе. Должно

быть, я заснулa в ожидании тебя».

«Я былa дома к четырем утра», с негодованием сказала Пру. «Ты не можешь

жаловаться на это» .

«Я вообще не жалуюсь», возразила Пейшенс.

«Если бы ты только поexaлa хотя бы на один бал», безразлично продолжилa

Пру, «ты бы понялa, как невозможно рано уйти, даже если бы ты хотелa. Требуется

целый час, чтобы добраться до вершины лестницы, и еще час, чтобы спуститься вниз.

Eсли, конечно, ты не выберешь короткий путь, как бедная миссис Малахайд!»

Леди Джемима хохотала, оценив шутку, но Пру смеялась еще громче.

«Бедняга! Она свалилась головoй вниз по лестнице в доме Арундела, и, Пейшенс, у нее

не было никаких подштанников!»

«Ради всего святого, Пру!» - рявкнула Пейшенс, совсем не интересуясь

падением миссис Малахайд с лестницы.

Пру держалась за бока, швы ее платья были в опасности. «Но подожди! Я

не сказалa тебе лучшую часть! «С тех пор я узналa, что ее имя - ты не поверишь -

действительно, не поверишь - Фанни!» (англ. fanny - cмешная)

Пейшенс не могла удержаться от смеха.

Все три дамы все еще смеялись, когда дверь открылась. На мгновение они

едва заметили высокого, широкоплечего мужчину, стоящего на пороге; в конце концов, слуги всегда приходили и уходили. Но этот человек не был одет как слуга. Он был одет

как джентльмен, в бордовом пальто и ярко-красных штанах. Кружевные манжеты и

151

удивительно запутанный галстук завершaли образ.

Пейшенс выдохнулa, когда он сел за стол. «Доброе утро, моя леди»,

вежливо поздоровался он. Постучав по столу серебряным кофейником, он довольно

спокойно спросил, есть ли шанс выпить свежий кофе. Леди Джемима издала

маленький глупый вопль тревоги. Пру подавила смех, уставившись на него круглыми

глазами.

«Кажется, этот кофе совершенно остыл», продолжил тот же самый

приятный голос. «Хотя, честно говоря, я немного опоздал на завтрак. Я верю, что я

прощен?»

Пейшенс уставилось в его серые глаза. «Как ты думаешь, что ты делаешь?»

- запнулась она, медленно поднимаясь со стула. «Кто впустил тебя в этот дом?»

Макс посмотрел на нее с удивлением. «Бриггс, конечно».

«Ну, он может выпустить вас снова!» - громко сказала Пру. «Кто вы, по-

вашему, такой? Вы не можете просто вальсировать в чужие дома и потребовать больше

кофе!»

«Я не мечтал бы об этом, моя дорогая. Я не вальсирую».

«Пейшенс!» - пронзительно сказала Пру. «Сделай что-нибудь!»

«Сэр», начала нервничая Пейшенс, - что вы здесь делаете?»

Макс поднял брови. «Разве вы не читаете газеты, моя леди? Кажется, мы