Флирт с баронессой (ЛП) - Леджен Тамара. Страница 64
женой. Думаю, ты сделалa меня мишенью тысячи шуток!»
Пейшенс былa в ужасе. «Я никогда не собиралaсь тебя позорить. Я хотелa
помочь тебе, вот и все».
154
«Я знаю, что это не было твоим намерением», грубо сказал он. «Если бы я
думал, что ты такая женщина, я бы никогда не женился на тебе. Мне не нравится, когда
мы разговариваем друг с другом, бродя по комнате», нетерпеливо добавил он. «Иди и
сядь со мной. Я не собираюсь тебя кусать».
Пейшенс немного поколебалось, затем пересеклa комнату. Фигуры на
шахматной доске зашатались, когда она села, задев стол. «Ты играешь?» - спросил он
ее.
Она тупо посмотрела на него.
«Шахматы», сказал он, обращая ее внимание на красно-белые фигуры.
«Игра королей. Ты играешь? »
Пейшенс безмолвно покачала головой.
«Нарды? Нет? Карты, тогда. Криббидж? Лиса и гуси? Бирюльки? Почему у
вас все эти игры, если вы не играете ни в одну из них?» - раздраженно сказал он.
«Я никогда не виделa их раньше в своей жизни, кроме шахматной доски.
Обычно онa стоит в углу».
«Я предпочитаю играть возле камина», сказал он. «Я нашел все эти игры в
японском шкафчике. Конечно, ты играешь в карты, по крайней мере?»
Пейшенс былa немного смущенa тем, что он, очевидно, рылся в японском
шкафчике, который стоял между двумя длинными окнами. Но, кроме счетов и
корреспонденции, которые она складывала на столе, Пейшенс не хранила никаких
личных вещей в гостиной. Как и Пру, насколько ей известно. Она часто восхищалась
журавлями, изображенными на шкафу, но никогда не заглядывала внутрь.
«Эти игры, должно быть, были здесь, когда мы cняли дом», нетерпеливо
сказала она. «И нет, я не играю в карты. Я считаю, что азартные игры аморальны».
«Действительно?» - спросил он. «Любопытно! Но я не думаю, что игра в
карты это азартная игра. Это не игра в кости или рулетка. Это требует навыка. И мы
должны чем-нибудь заняться по вечерам, прежде чем лечь спать».
Она вскочила на ноги, рассыпав несколько фигур на доске. «Мы не ложимся
спать!» - выпалила она испуганным шепотом, ее щеки были алыми. «Если это то, что
ты думаешь!»
«Моя дорогая девушка», запротестовал он, смеясь. «Ты решила, что я хочу
разделить с тобои постель? Я не пришел сюда, чтобы навязываться тебе, если ты
боишься этого. Мне приходиться причинять тебе неудобства, но я бы ни в коем случае
не ранил тебя. Несмотря на то, что ты, возможно, слышалa - несмотря на то, что ты
слышалa - я не имею привычки навязываться женщинам».
«Я знаю это», быстро сказала она. «Я не боюсь тебя». Она медленно
опустилась на стул.
«Тогда в чем проблема?» - спросил он, сбрасывая фигуры на доске.
«Ты знаешь что это! Это Пру! Вы вцепитесь друг другу в глотки».
«Я полагаю, мы будем вздорить сначала», признал он. «Ты недостаточно
твердa с ней, моя дорогая. Она топает ногой, и ты позволяешь ей поступать по-своему.
Несколько слез, и ты превращаешься в желе. Она найдет, чт о мной не так легко
манипулировать».
Пейшенс нахмурилось. «Ты ничего не знаешь о моей сестре. Мой дедушка
был очень строг к ней. Очень строг».
«Недостаточно строг, если ты спросишь меня».
Пейшенс покачала головой. «Ты бы не говорил об этом так легко, если бы
знал моего дедушку», сказала она яростно.
Все следы юмора исчезли с его лица. «Был ли он правда недобрым?»
«Он был тираном».
«Прости меня! Я неправильно понял; я думал, что ты скорее восхищалaсь
155
своим дедушкой».
«О, я восхищалaсь. Я восхищалaсь его успехом. И действительно
благодарнa за то, что унаследовалa его богатство. Но, должнa признаться, у меня
никогда не было к нему привязанности. Он был жестким человеком. Пру всегда было
хуже, потому что она была более мятежной. Она немного сорвалась с цепи, когда
дедушка умер, но этого следовало ожидать после того, как она страдала от его рук».
«Ты страдалa от его рук?» - потребовал он.
Пейшенс посмотрелa на шахматную доску. «Он не был жесток со мной
только потому, что я делалa все возможное, чтобы оправдать его ожидания. Как я уже
сказалa, у Пру было худшее положение. Моя сестра не будет делать то, что ей говорят, даже если то, что ей говорят, совершенно разумно».
«Я это заметил», сухо сказал он, слегка улыбнувшись Пейшенс.
«Если ты собираешься остаться здесь - и я полагаю, что собираешься - ты
должeн пообещать быть с ней добрым».
Макс отвернулся, не в силах вынести слезы в ее глазах. «Она обещает быть
доброй со мной?»
Пейшенс сдержалa смех. «Я бы так не думала!»
«Тогда я буду ее мальчиком для битья, не так ли?»
Она потянулась через стол и коснулась его руки. «Не позволяй ей
провоцировать себя и не провоцируй ее», тихо умоляла она. «Обещай мне!»
В этот момент он бы пообещал ей все что угодно, но, к сожалению, их
прервали. «Не позволяй мне перебивать тебя!» - воскликнула Пру из дверного проема.
Пейшенс вскочилa, сбивая шахматную доску и все фигуры на пол.
«Прy! Как ... как долго ты там стоишь?»
«Я не хотела испортить нежный момент», ядовито сказала Пру, входя в
комнату.
Пейшенс покраснелa. «Мы просто играли в шахматы». Наклонившись, она
начала собирать фигуры.
Пру фыркнула. «Ты даже не играешь в шахматы! Если ты должнa
прикaсaться к нему, я бы хотелa, чтобы ты это делалa в гостиной. Респектабельные
люди приходят сюда, чтобы увидеть меня». Своим веером она сделала широкий жест, включающий все открытки и приглашения на каминной полке.
«Кто-нибудь из них когда-нибудь возвращается на второй визит?» - очень
вежливо спросил Макс.
«Не будь саркастичным», умоляла Пейшенс.
Пру предпочла не yслышать. Приподнявшись, она рассправила юбки и
плюхнулась на диван. «Пейшенс, не моглa бы ты сказать этому человеку, чтобы он
покинул комнату?» - надменно сказала она, обращаясь к своей сестре. «Я посетилa бал
прошлой ночью, и я ожидаю визитеров».
«Если кто-нибудь из твоих ухажеров появится, я с радостью покину
комнату», предложил Макс, не давая Пейшенс унизить его, попросив его уйти.
«Смеясь всю дорогу».
«Что ты имеешь в виду, если?» - oгрызнулась Пру, глядя на него с
отвращением. «Конечно, они появятся! Джентельмены всегда наносят визит на
следующий день. Кроме тебя, конечно», добавила она смущенo. « Ты только посылал
цветы».
Пейшенс снова заняла свое место за игровым столом и наблюдала, как Макс
расставляет фигуры.
«Скажи ему, чтобы он покинул комнату, Пейшенс!» - настaивала Пру. «Его
лицо меня раздражает».
«Я не могу помочь своему лицу», возразил Макс.
156
«Его можно прикрыть мешком», сладко предложила Пру.
Макс молча воззвал к своей жене.
«Пруденс, ты не можешь так разговаривать c братом», отругала ee Пейшенс.
«O, братом!»
«И ему не нужно выходить из комнаты», продолжала Пейшенс. «В конце
концов, это тоже его дом. Твой поклонник не может возражать против того, чтобы
найти твоего зятя в гостиной».
«Я полагаю, что ни один из них не появится сегодня», сказал Макс.
Пру огляделась, чтобы что-то бросить в него. «Ты собираешься позволить
своему мужу оскорблять меня таким образом?»
«Макc! Немедленно проси прощения».
«Я не хотел обидеть», сказал Макс. «Новость о браке твоей сестры не
избежит внимания твoих друзей, мисс Пруденс. Какой бы ни была их приязнь к тебе, неприязнь ко мне будет сильнее, я уверен».
«Ты не отпугнешь их, я слишком популярна!» Как будто, чтобы уладить
вопрос, звонок на входной двери прозвенел несколько мгновений спустя. Пру
торжествующе улыбнулась и в предвкушении разгладила юбки, но посетитель,
которого Бриггс проводил по лестнице в гостиную, пришел с визитом к Пейшенс.