Контракт на ребёнка (СИ) - Лебедева Василина. Страница 18

— Благодарю вас от всего сердца и готова выполнить условие.

— Ты даже не поинтересуешься: какое? — Тут же насмешливо поддел её, и она поняла, что до этого он специально молчал, принуждая её ещё больше волноваться.

Вздохнув, Елизавета покорно опустила глаза и смотря в пол уверенно ответила:

— Я уверена, что подвладеющий не поставит условие, которое маленькая, беспомощная женщина не будет в силах выполнить. — Смиренности в её голосе хоть отбавляй, ещё ножкой шаркнуть бы, но в штанах и ботинках с высокой шнуровкой это будет выглядеть неуместно. Подняв глаза, натолкнулась на ироничный взгляд, при этом мимики лица это не коснулось.

— Что ж, ты права. Условие довольно лёгкое: ты обязана будешь на протяжении пути рассказывать о том, что будет спрашивать подвладеющий о твоём мире. Любую информацию.

— О, да, конечно. — Тут же проговорила она. — Я согласна.

— Иди Элиссавет, твои вещи тебе вернут, но не все. Готовься отправиться в путь.

Склонив уважительно голову, Лиза ещё раз поблагодарив подвладеющего устремилась на выход, и только она скрылась, как все четверо подвладеющих внимательно посмотрели на Истархана.

В глазах каждого горело множество вопросов, но все уважительно молчали в ожидании слова.

Истархан молча обвёл всех взглядом. В глазах Цишараха так и сияла алчность, проскальзывали искры надменности, уверенность в том, что именно ему Истархан отведёт эту роль, ведь на это указал ему отец при последнем сеансе связи, глаза следующих двух предводящих преданно смотрели на своего подвладеющего, но их он не мог отправить, потому что отец прекрасно знал кому именно они преданы и будет в ярости от его поступка, поэтому Истархан перевёл взгляд на последнего присутствующего здесь предводителя, которые идеально подходил на роль сопровождающего, но тут же отвёл от взор от его обезображенного шрамом лицо.

— Ведающая уже поставлена в известность о том, что к ней направляется иномерянка и именно она распорядилась выделить ей сопровождение, — поставил он всех в известность. — Моё решение: Махарадж, — он повернулся в сторону четвёртого предводителя, одного из ярых поборников законов, их устоев жизни, но при этом ни разу не участвующего в придворных интригах, не поддерживая чью-либо сторону а служа именно династии, а не отдельным её представителям. — Моим решением отправишься ты.

Глава 6 Часть 1

ГЛАВА 6

«Не бойтесь не найти, бойтесь потерять!

У судьбы нет причин, без причины сводить посторонних!»

Коко Шанель

Часть1

Елизавета нервно расхаживала по отведённой ей нише пещеры. Так как собирать ей особо нечего было, она только перебрала вещи, которые ей вернули, отметив при этом, что отсутствуют фильтры для воды, частотный отпугиватель животных, один из двух рулонов солнечной зарядки, и друза кристаллов, что притягивает водные источники к поверхности земли, остальное было на месте. Она даже одолженный ей кем-то плащ засунула в рюкзак: у них таких много и найдётся возможность достать новый, а вот ей пригодиться!

Подготовив вещи, решила выйти на поверхность, чтобы узнать: когда же они направятся в путь, только вот не ожидала, что увидит как снимается весь лагерь и воины, которых здесь оказывается было немало, сновали занятые делами. На первый взгляд казалось, что творится суматоха, но приглядевшись, поняла: насколько всё у них распланировано.

Два спутника планеты отражали свет звезды, небо было чистым и поэтому пространство хорошо просматривалось. Ей даже вспомнились «белые» ночи в родном «Санкт-Петербурге» и беспокойство, тоска по сыну вновь стальными когтями обхватила сердце.

Опять уйдя в сторону от входа в пещеру, она наблюдала за сборами, как вдруг увидела Сицица. Малыш тащил огромный баул, который частично перекрыл ему обзор, поэтому случайно столкнулся с одним из воинов. Тот приподняв малыша за шкирку как кутёнка, что-то ему проговорил и отшвырнул в сторону. Лиза прижала кулаки к груди: она, чужачка здесь и не зная местных обычаев и порядков кинувшись на помощь маленькому здраду, могла наоборот сделать его жизнь тяжелее.

Может она и сдержалась бы, переселила в себе возникшее так некстати к этому малышу чувство покровительства, желание опеки, но когда тот же воин видимо решивший выместить на ни в чём не повинном здраде своё плохое настроение, опять двинулся в сторону свернувшегося в клубочек от страха малыша и собирался его пнуть, Лиза не выдержала: желание защитить всё же пересилило все рациональные доводы разума и она вскрикнула.

Женский возглас разнёсся далеко по окрестностям и все, абсолютно все те, кто находился на поверхности, замерли и обернулись в её сторону, но она уже не видела этого, она со всех ног кинулась на помощь маленькому, беззащитному здраду!

— Что вы делаете? — С гневом подскочив к воину, встала перед Сицицом, загораживая его собою. — Огромный мужлан поднял руку на маленькое беззащитное существо! — С гневом, от которого её потряхивало, уставилась на замершего воина, который с удивлением смотрел на эту пигалицу, посмевшую пойти против него!

— Он виноват и должен понести наказание, — Нависнув над женщиной, с яростью процедил он.

— Да в чём же он виноват? — Всплеснула руками Лиза, в запале не обращала внимания, что привлекла к их перепалке внимание всех мужчин и некоторые уже даже подтянулись поближе, явно рассчитывая на весёлое зрелище. — Виноват в том, что ему поручили то, что должен выполнить взрослый здрад? Или то, что из-за огромного баула он вас просто не увидел, а вот вы наоборот видели его прекрасно и могли бы просто отойти в сторону, но вы специально этого не сделали!

— Ваше положение цишисса не даёт вам право обвинять меня! Да и кого вы защищаете, этого ущербного, ни на что не годного изморыша? — Искренне возмутился воин.

— Да вы… вы… — Лиза аж задохнулась от того, что этого малыша так оскорбил и кто? Взрослый, здоровый воин, который априори должен защищать слабых и беззащитных!

— Что здесь происходит? — Раздалось громогласное, тут же прерывая их перепалку.

Обернувшись Лиза увидела того самого мужчину со шрамом, в глазах которого сейчас бушевало пламя и смотрел он при этом на неё. Сглотнув под этим взглядом, она уже было открыла рот, чтобы ответить, но воин её опередил и поклонившись изложил свою версию произошедшего. Так выходило, будто мелкий, никудышный здрад специально не уступил дорогу ему, воину, чем проявил грубость, неуважение, за что тот его хотел наказать, когда совершенно не разобравшаяся в ситуации цишисса налетела на него и начала оскорблять.

У Лизы от услышанного аж рот открылся, но через мгновение, она сжав кулаки пыталась дышать глубже, чтобы успокоиться и самой не кинуться с кулаками на этого гада.

Предводящий выслушав воина, перевёл взгляд на Лизу:

— Ваша версия цишисса? Вы согласны с изложенным? — Изогнув повреждённую бровь, спросил он.

Ещё раз тихонько выдохнув, Лиза гордо задрав подбородок, не обращая внимания на то, что Сициц подполз к ней ближе и предостерегающе дёргает за штанину, возразила:

— Нет, не согласна! Всё обстоит иначе! — И рассказала о произошедшем. Она ждала какого-либо результата, но предводящий выслушав её, молча перевёл взгляд на Сицица, что сейчас жался к её ногам и развернувшись гаркнул, чтобы все приступали к своим делам. Даже не повернувшись к ней, а только слегка обернувшись, процедил сквозь зубы:

— Ступайте в выделенный вам це́лом и не покидайте его! За вами пришлют, когда всё будет готово. — Уже сделал пару шагов в сторону, но вдруг остановившись, опять немного повернув голову, добавил:- И этого убогого здрада заберите с собою, чтобы его никто не видел!

Глава 6 Часть 2

ГЛАВА 6

Часть 2

Вернувшись в пещеру, Елизавета уже в спокойной обстановке проанализировала ситуацию и пришла к неутешительным выводам: ей было абсолютно всё равно что о ней подумали после устроенной сцены, а вот у Сицица могли и скорее всего после случившегося будут проблемы. Всё время пока она размышляла сидя на матрасе, он сидел на земляном полу обхватив коленки и прижавшись к стене, молча наблюдал за женщиной. Малыш даже дышать старался через раз и потише, только бы она сейчас не прогнала его и даже вздрогнул когда она позвала его: