Выигрыш (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 7
Дожив до тридцати с небольшим лет, Грегори до сих пор являлся предметом вожделения амбициозных родительниц и не раз признавался, что прекрасно понимает, что чувствует олень, на которого ведется гон сворой собак.
— Это так неудобно — ходить на помолвки, — чуть позже пожаловался он верному Джексону, скармливая собаке с рук очередную галету, — Все обязательно подходят и многозначительно спрашивают: «Ну, когда же ты?»
— Да, милорд, в этом плане ходить на похороны гораздо более спокойно, — отозвался слуга. Граф бросил на него быстрый взгляд, но тот стоял с абсолютно невозмутимым видом.
— Какая интересная точка зрения… — с сомнением в голосе протянул Грегори, — Но ведь никто не умирает! Я же не могу сидеть дома и ждать этого печального события?
— Конечно, милорд!
— И потом: туда обязательно надо надевать черное. Хотя, следует признать, черное мне к лицу, — он слегка задумался, — Знаешь, что, Джексон, я, пожалуй, закажу себе черный камзол! Это будет необычно!
— К тому же вы будете подготовлены, если кто-то внезапно умрет! — меланхолично заметил камердинер.
— Черт возьми, ты прав! — граф отдернул руку, — Министр! Будь аккуратнее! Можно подумать, я не знаю, что ты вступил в сговор с моим камердинером и уже получил печенье!
Пес тяжело вздохнул и, преданно глядя на хозяина, завилял всем задом, явно намекая, что такая преданность должна быть вознаграждена.
— У этого животного абсолютно нет чувства меры, — пожаловался лорд-чародей.
— Как и у всех его тезок, милорд! — кивнул Джексон. Граф одобрительно посмотрел на него:
— Ты абсолютно прав.
Глава 4
Для Фебы дни неслись один за другим. Опасаясь новой встречи с лордом-чародеем, она не ходила больше в Королевские сады, предпочитая прогуливаться по знакомым улицам. Девушка не опасалась, что граф Саффолд нанесет им визит в игральный дом; Адриан ей рассказал, что его дядя, не желая быть обвиненным в шулерстве путем колдовства, никогда не играет в азартные игры.
Претворяя в действие свой план, Феба, чувствуя омерзение к самой себе, очень тщательно выспрашивала своего избранника и его друзей о семье, в которую планировала войти, чтобы понять, кто может помешать ее намерениям. Миссис Бёрджес была охарактеризована сыном как достаточно недалекая особа, постоянно трясущаяся над единственным отпрыском. Рассорившись с родственниками со стороны усопшего мужа, она не поддерживала с ними никаких связей, гордо отворачиваясь даже на великосветских приемах и балах. Другое дело был ее младший брат по отцу— лорд-чародей Его Величества.
После рассказов Адриана и его друзей воображение рисовало Фебе весьма зловещую фигуру. Заносчивый, себялюбивый, никогда не думающий о чувствах других и не считающийся ни с кем, кроме самого себя и еще, пожалуй, своего черного пса, названного Министром в пику премьер-министру лорду Титусу.
Племянник побаивался графа Саффолда, предпочитая по возможности избегать с ним встреч, но в тоже самое время уверял ее, что дядя вряд ли будет утруждать себя, вмешиваясь в его личную жизнь, но Феба, вспоминая встречу с лордом-чародеем, почему-то была уверена, что тот, узнав о происходящем, предпримет все, чтобы оградить Адриана от ее порочного влияния.
Сам юноша тем временем становился все более настойчивым. Уже пару раз он срывал украдкой поцелуй с ее губ. Когда это произошло в первый раз, Феба оцепенела, с трудом скрывая охватившее ее отвращение. Она отшатнулась и убежала, сославшись на неотложные дела. Второй раз все было гораздо хуже. Он завел ее в нишу, где их никто не видел, и буквально вжав в стену, склонился к ее лицу. Его губы были влажными и пухлыми, они очень настойчиво скользили по ее плотно сжатым губам, и ей пришлось приоткрыть их. Язык Адриана тут же скользнул между ее зубов, и она, не сдержавшись, с силой оттолкнула юношу так, что он почти вылетел в зал. Правда, Феба тут же извинилась, и он приписал ее поведение скромности характера.
— Ты уж определись, что ты хочешь, — проворчал Курт, когда девушка рассказала ему об этом инциденте. Дело близилось к рассвету, и они вдвоем сидели в зале, проводив последнего посетителя и отпустив лакеев, разносивших ночью напитки и еду. Как всегда, вокруг них царил хаос: несколько стульев было опрокинуто, сукно с одного из столов сорвано, всюду валялись клочки бумаги и потрепанные карты. Фебе подумалось, что этот беспорядок, как ничто другое, отражает состояние её души.
— Ты же знаешь, что у меня нет выбора, — она приложила пальцы к вискам. Голова разболелась то ли от бессонной ночи, то ли от постоянных размышлений, — Вчера я узнала, что Кавершем начал скупать наши долги.
— Иди ты! — присвистнул вояка, — Видно, ты его крепко зацепила!
— Не я, а мой отказ, — поправила его девушка, — он не привык, чтобы ему говорили «нет» такие, как я.
— Тогда он плохо знает женщин.
— Напротив, он знает их слишком хорошо.
— И что ты теперь будешь делать?
— А что мне остается? Мы слишком потратились, организовывая это дело, и сейчас у нас просто не хватит денег, чтобы выкупить все закладные. Поэтому мне остается лишь одно — ускорить события, — она медленно встала и посмотрела на верного слугу, — Надеюсь, ты мне поможешь?
— Разумеется, — Курт тоже поднялся и, хромая больше обычного — сказывалась напряженная бессонная ночь, — подошел к одному из опрокинутых стульев, — Ты же знаешь, малышка, что я тебя не брошу. Иди отдохни, я сам разберусь с этим беспорядком.
Феба признательно улыбнулась и вышла.
Выспаться ей не удалось — вскоре после полудня приехал Адриан, который приобрел новую пару гнедых рысаков и непременно хотел опробовать их, покатившись с Фебой в парке. Девушка, чувствуя себя совсем разбитой, попыталась отказаться, но мистер Бёрджес не принимал никакого отказа. Она очень бледна, и свежий воздух пойдет ей на пользу, уверял он. Феба, панически боявшаяся лошадей, кинула вопросительный взгляд в сторону Курта, но тот лишь неопределенно пожал плечами, как бы говоря, что если уж она вознамерилась охомутать этого мальчишку…
— Хорошо, я схожу за шляпкой и перчатками, — почти раздраженно сказала она, вставая и направляясь в свою комнату. Адриан тоже вскочил, собираясь на улицу.
— Только не задерживайтесь, моя дорогая! — прокричал он вслед, — Иначе мои лошади застоятся!
Выйдя из дома, Феба озабоченно посмотрела на темные облака, закрывавшие солнце. Она хотела вернуться, чтобы взять шаль, но Адриан ей этого не позволил, поскольку уже сидел на козлах, еле сдерживая своих гнедых, показавшихся ей просто чудовищами. Вздохнув, девушка весьма неохотно села рядом с ним, грум отпустил лошадей. Рысаки рванули вперед так, что сидящих в фаэтоне буквально откинуло назад.
— Адриан, осторожнее! — истерично вскрикнула Феба, хватаясь за край сидения, — Так мы точно перевернемся!
Юноша не ответил, слишком сосредоточенный на том, чтобы проскочить перекресток. Девушка была так напугана, что даже не сообразила закрыть глаза.
С трудом разминувшись со встречными экипажами, они пролетели весь квартал и въехали в парк. Здесь гнедые слегка успокоились и помчались по дорожкам широкой размашистой рысью. Адриан гордо посмотрел на свою спутницу, явно ожидая восхищения по поводу его манеры управлять лошадьми, но Феба молчала, опасаясь, что может сорваться и наговорить лишнего. Она боялась, что выдаст себя, но юноша понял ее молчание по-своему:
— Малышка, ты испугалась?
Он попытался перехватить вожжи одной рукой, чтобы второй ободряюще обнять девушку за плечи, но она отстранилась и с раздражением воскликнула:
— Бога ради, Адриан! Следи, пожалуйста, за дорогой!
— Думаешь, я не смогу справиться с лошадьми? — насупился он. Феба лишь покачала головой, чувствуя себя на грани истерики.
Они неслись по улицам, и девушка уже сто раз пожалела, что поддалась уговорам. От тряски у нее вновь разболелась голова, вдобавок солнце, до этого момента ярко светившее в небе, спряталось за облака, а ветер усилился, заставляя девушку дрожать от холода. Фаэтон то и дело подпрыгивал на ухабах, и Феба не могла даже обхватить себя руками, чтобы согреться, — в противном случае она рисковала вылететь из экипажа.