Кельтский крест (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 6
— Да, да, — Джилл заспешила к машине.
— Не скучай без нас! — Герка подмигнул, и помахал в ответ. — Найди себе настоящего английского аристократа, например герцога!
Капли крови, сорвавшись с руки упали на камни, солнечные лучи отразились от них, окрашиваясь в кроваво-красный цвет… двое туристов, которые вот уже минуты полторы прислушивались к нашему разговору переглянулись. Их лица начали меняться, словно были сделаны из мягкой глины. Морщины разгладились, глаза стали огромными, словно на иконах в древней церкви. Их взгляд излучал арктический холод. Я лишь успела поразится необыкновенной красоте их лиц, когда один из них пожал плечами и кивнул… Тьма окутала меня. Я куда-то летела, постоянно ударяясь о камни, кружилась в потоках ветра и падала вниз. Затем наступила тишина… и ветер…
Шум ветра, гул моря и холод, дикий холод. Он разливается по телу, заковывая все члены. От холода перехватывает дыхание. Тысячами иголок он впивается в кожу. Тяжелый сон накрывает будто ватное одеяло. Хочется заснуть и не просыпаться никогда…В полудрему сознания прорываются голоса:
— Смотрите, человек!
— Наверное, выбросило с волной. Вместе с сундуками…
— Это женщина.
— Жалко, красивая…
— О, может её того?
— Оставь, успеть бы до прилива.
— Идиоты, она без сознания!
— Это как?
— Живая значит!
— Так в чем проблема, исправим!
— Герцог… Бежим!!!
В шум волн вмешиваются другие звуки: предсмертный хрип, топот конских копыт, звон стали и совершенно другие голоса: уверенные, будто эти люди здесь хозяева:
— Милорд? Здесь женщина, она без сознания.
— Свен, скачи к Вивиан, при везешь ее в Бронсей, — обладатель этого голоса явно привык к беспрекословному подчинению, — Талорк, Олав, грузите сундуки, я возьму девушку.
— Успеть бы до прилива!
— С божьей помощью успеем.
— А с этими что?
— Повесить.
Вновь полет, только на этот раз очень короткий и стремительный. И тишина…
Я открыла глаза, и еще несколько мгновений лежала, наслаждаясь тем, что тепло растекается по моему телу. Где-то вдалеке надрывался ветер. Голова все еще кружилась, перед глазами плясами огненные блики. Первое, на что бросилась в глаза, был балдахин: тяжелые бархатными голубые занавеси, расшитые золотыми нитками и порядочно впитавшие в себя пыль. Сама кровать была из темного дерева, с резными столбиками, по которым разбегалась паутинка маленьких трещин. Резьба была чуднАя, не то морские коньки, не то какие-то креветки, на одном столбе я заметила муравьеда. Что муравьед делал в компании креветок, было не понятно. В изголовье кровати был вырезан герб: дракон, очень похожий (наверное, даже родственник) муравьеда со столба, стоял на задних лапах, словно кот, точа когти о меч.
Дверь скрипнула, и в комнату вошла симпатичная совсем юная девушка в странном длинном, до пят, платье. Темные волосы были заплетены в две косы, спускающиеся ниже пояса. Больше всего она мне напоминала ролевика или реконструктора на средневековом фестивале, но если бы здесь проходил фестиваль, разве Джилл не упомянула бы об этом?
— Миледи, — она присела в реверансе.
Я с недоумением смотрела на нее.
— Где, — голос прозвучал, словно карканье вороны, я откашлялась, — Где я?
— В замке Бирсей, миледи, — она подошла к прикроватному столику и налила мне в огромный металлический кубок воды. Вода была прохладной и вкусной, какой обычно бывает где-нибудь на даче из колодца.
— Спасибо, — голос вернулся. Я с интересом разглядывала кубок, по краю которого были отчеканены креветки, — скажите, а что это за животные?
— Морские драконы, — она с удивлением посмотрела на меня.
— Ах, да, конечно! — Мне пришлось сделать умное лицо, словно я каждый день встречаюсь именно с морскими драконами, и лишь сейчас их не признала. — А не подскажете, где сейчас Гера и Джил?
— Кто? — девушка явно растерялась.
— Мои спутники: высокий мужчина и рыжеволосая женщина.
— Прошу прощения, миледи, но вы были одна…
Час от часу не легче. Когда Герка с Джилл вернуться к камням, меня там не будет. Интересно, что они подумают. Я попыталась вспомнить, говорила ли Джилл что-то о замке. Развалины одного замка в Киркуоле я помнила, мы же там ходили, но вот по поводу второго, тем более действующего, где разыгрываются средневековые представления. Я перевела взгляд на девушку, она так и стояла, вопросительно смотря на меня, словно ожидая приказа.
— Как я сюда попала?
— Милорд Алан привез вас сюда. Вы были без сознания и такой бледной! Он сказал, что буря выбросила вас на берег, вместе с сундуком, — она показала рукой на небольшой деревянный ящик с железными накладками, стоящий у окна. Я провела рукой по лбу, пытаясь сообразить, как я могла оказаться на побережье. Последнее, что я помнила: капли крови на камнях и два лица, красивых как у ангелов и надменных, словно у демонов.
— Но это не мое, — я окончательно растерялась, наблюдая за тем, как ловко она разжигает факелы от огня в камине и вешает их на стены в специальные кольца. Девушка пожала плечами:
— По законам все, что выбросило море после крушения корабля, принадлежит тому, кто выжил.
— А если никто не выжил?
— То тому, кто первый нашел, — Она повернулась ко мне и сделала еще один реверанс, — Миледи, я могу идти?
Я машинально махнула рукой (привычная реакция на секретаря), после чего девушка тут же вышла, я хотела ее окликнуть, но поняла, что не знаю ее имени, а обращаться к человеку «Эй, вы!» было как-то невежливо. Полежав еще минуты три, я решительно откинула одеяло, и обомлела: я была одета в самую настоящую средневековую ночную рубашку. Сшитая из льняного полотна, она явно должна была подметать пол подолом. Я провела пальцами по шее: так и есть! На вороте были завязочки! Я с большим подозрением рассматривала этот наряд, ожидая увидеть на нем не то креветок с муравьедами, не то драконов-кошек, но вышивка на этом предмете по счастью не была предусмотрена. Распустив завязочки на вороте, я решительно встала. Голова закружилась, мне пришлось ухватиться за один из резных столбиков кровати, поддерживающих балдахин. Облако пыли рассыпалось белыми хлопьями, которые кружась словно снежинки, полетели на волчью шкуру, расстеленную около кровати вместо коврика. Тряхнув головой, я взяла себя в руки и плавно выпрямилась. Волчья шкура приятно согревала ноги, но я с сомнением посмотрела на каменный пол, отполированный до блеска. Интуиция подсказывала мне что он омерзительно холодный, но тапочек нигде не было. правда около кровати лежали какие-то меховые носки, напоминавшие угги. Не найдя ничего более подходящего, я одела их. Нога скользила по полу, но передвигаться было можно. Я подошла к окну и открыла ставни. Стекла были маленькие, мутные и в пузырьках. Недолго думая, я распахнула окно и замерла от неожиданности. Комната находилась в угловой башне самого настоящего средневекового замка, чьи три ряда стен каменным кружевом падали со скалы к зеленым холмам и бирюзово-синему океану с белыми барашками волн. Внизу в одной из стен я увидела ворота, стены патрулировали самые настоящие стражники. В блестящих даже в сумеречном свете кольчугах, сверху кольчуг были зеленые туники, на которых был вышит уже знакомый мне кошачий дракон. Именно этот замок я видела в своем сне, в самолете. Разинув рот, я смотрела на это, пока сильный сквозняк не сообщил мне об открытие двери. Огонь, пылавший в большом, грубо сложенном камине, зло зашипел и выплюнул клубы серого дыма.
— Миледи, — та девушка вновь появилась в комнате, поставила на кровать поднос с едой и бросилась закрывать окно, — Вам не стоит в таком виде стоять у окна!
— В каком виде? — я с неприязнью разглядывала поднос, который, скорее всего, предназначался мне. Из всего, что там находилось, я рискнула взять лишь кусок хлеба и кусок мяса, наименее обугленный по краям и розоватый в середине. Что-то дымящееся кашеобразное до краев наполняющее глиняную кривобокую миску не вызвала у меня особого доверия.